A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for surgiera
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Die
Kommission
nahm
die
von
der
PCAA
und
PIA
erzielten
Fortschritte
bei
der
Behebung
der
festgestellten
Sicherheitsmängel
zur
Kenntnis
,
wies
aber
auch
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
,
falls
ein
ernster
Zwischenfall
erneut
Anlass
zu
Bedenken
geben
sollte
,
Maßnahmen
zur
Begrenzung
des
Sicherheitsrisikos
ergriffen
werden
müssten
. [EU]
La
Comisión
tomó
nota
de
los
avances
registrados
tanto
por
la
PCAA
como
por
PIA
en
la
resolución
de
los
problemas
de
seguridad
identificados
,
pero
confirmó
asimismo
que
en
la
eventualidad
de
que
surgiera
cualquier
nueva
causa
de
inquietud
sería
necesario
tomar
las
medidas
necesarias
para
limitar
el
riesgo
para
la
seguridad
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
auf
nationaler
Ebene
für
Systeme
sorgen
,
die
sicherstellen
,
dass
die
nationalen
,
regionalen
oder
lokalen
Behörden
ihre
einschlägigen
Zuständigkeiten
kennen
und
wissen
,
welche
Maßnahmen
sie
zur
Unterrichtung
anderer
Dienststellen
treffen
sollten
,
wenn
in
ihrem
Bereich
ein
Problem
auftritt
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
hacer
lo
necesario
para
contar
con
sistemas
nacionales
que
garanticen
que
las
autoridades
nacionales
,
regionales
o
locales
conozcan
sus
responsabilidades
y
la
actuación
que
deben
tener
para
informar
a
otros
servicios
si
surgiera
un
problema
en
su
ámbito
de
competencia
.
Externe
Sachverständige
geben
bei
ihrer
Benennung
eine
Erklärung
ab
,
der
zufolge
sie
sich
nicht
in
einer
Situation
befinden
,
die
einen
Interessenkonflikt
darstellt
,
und
sie
den
Anweisungsbefugten
umgehend
unterrichten
werden
,
falls
im
Verlauf
des
Bewertungsverfahrens
eine
solche
Situation
entstehen
sollte
. [EU]
Los
expertos
externos
deberán
declarar
que
no
se
encuentran
incursos
en
una
situación
de
conflicto
de
intereses
en
el
momento
de
su
nombramiento
y
que
se
comprometen
a
informar
al
ordenador
si
surgiera
cualquier
conflicto
de
intereses
en
el
transcurso
del
procedimiento
de
evaluación
.
Hat
ein
Mitgliedstaat
eine
Frist
für
die
freiwillige
Ausreise
gemäß
Artikel
7
eingeräumt
,
so
kann
die
Rückkehrentscheidung
erst
nach
Ablauf
dieser
Frist
vollstreckt
werden
,
es
sei
denn
,
innerhalb
dieser
Frist
entsteht
eine
der
Gefahren
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
4. [EU]
En
caso
de
que
un
Estado
miembro
haya
concedido
un
plazo
para
la
salida
voluntaria
de
conformidad
con
el
artículo
7,
la
decisión
de
retorno
sólo
podrá
hacerse
cumplir
una
vez
haya
expirado
dicho
plazo
, a
no
ser
que
durante
el
mismo
surgiera
un
riesgo
a
tenor
del
artículo
7,
apartado
4.
Im
Rahmen
des
Privatisierungsverfahrens
beschloss
Griechenland
,
dass
ELVO
frei
von
den
vor
Abschluss
des
Verkaufs
bekannten
Steuerverbindlichkeiten
verkauft
wird
und
dass
alle
vor
dem
Verkauf
auftretenden
,
aber
erst
nachher
fälligen
Steuerverbindlichkeiten
vom
griechischen
Staat
getragen
werden
. [EU]
Como
parte
del
proceso
de
privatización
,
el
Estado
griego
decidió
que
ELVO
debía
venderse
libre
de
todas
las
obligaciones
fiscales
conocidas
antes
de
completar
la
venta
y
que
cualquier
obligación
fiscal
que
surgiera
antes
de
la
venta
pero
venciera
más
tarde
correspondería
al
Estado
griego
.
Sollte
die
in
Paragraph
4
gestellte
Frage
im
Zusammenhang
mit
den
unter
die
Beschränkung
fallenden
Aktien
aufgeworfen
werden
,
würde
sich
die
Formulierung
"der
beizulegende
Zeitwert
der
anteilsbasierten
Vergütung"
auf
den
beizulegenden
Zeitwert
der
unter
die
Beschränkung
fallenden
Aktien
und
nicht
auf
den
beizulegenden
Zeitwert
der
anderen
,
nicht
unter
die
Beschränkung
fallenden
Aktien
beziehen
. [EU]
En
esta
situación
,
si
la
cuestión
del
párrafo
4
surgiera
en
el
contexto
de
las
acciones
con
restricciones
,
la
expresión
«el
valor
razonable
de
los
pagos
basados
en
acciones»
se
referiría
al
valor
razonable
de
las
acciones
con
restricciones
,
no
al
valor
razonable
de
otras
acciones
sin
restricciones
.
Ungeachtet
des
Absatzes
2
sind
Verfahren
vom
Anwendungsbereich
dieses
Übereinkommens
nicht
ausgeschlossen
,
wenn
eine
nach
Absatz
2
ausgeschlossene
Angelegenheit
lediglich
als
Vorfrage
auftritt
und
nicht
Gegenstand
des
Verfahrens
ist
. [EU]
No
obstante
lo
establecido
en
el
apartado
2,
un
litigio
no
quedará
excluido
del
ámbito
de
aplicación
del
presente
Convenio
si
una
de
las
materias
excluidas
en
virtud
de
dicho
apartado
,
surgiera
únicamente
como
cuestión
preliminar
y
no
como
cuestión
principal
.
Wenn
ein
Interessenskonflikt
nach
einer
Benennung
auftritt
,
ersetzt
die
EZB
sofort
den
betreffenden
Experten
mit
einem
Experten
,
bei
dem
kein
Interessenskonflikt
vorliegt
. [EU]
Si
surgiera
un
conflicto
de
intereses
después
del
nombramiento
,
el
BCE
sustituirá
inmediatamente
al
experto
afectado
por
otro
que
no
lo
esté
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "surgiera":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners