A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for staatseigenes
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
CITIC
Dicastal
wiederum
ist
ein
staatseigenes
Unternehmen
,
das
vom
Staat
(
der
die
Aktienmehrheit
hält
)
direkt
kontrolliert
wird
. [EU]
En
cuanto
a
CITIC
Dicastal
,
se
trata
de
una
empresa
estatal
controlada
directamente
por
el
Estado
(que
es
propietario
de
la
mayoría
de
sus
acciones
).
Č
;SA
ist
ein
staatseigenes
Unternehmen
,
dessen
Anteile
zu
95
,69 %
im
Eigentum
der
Tschechischen
Republik
(
über
das
Finanzministerium
)
stehen
. [EU]
Č
;SA
es
una
sociedad
estatal
.
El
95
,69 %
de
sus
acciones
es
propiedad
de
la
República
Checa
a
través
del
Ministerio
de
Hacienda
.
Der
Kaufvertrag
sah
zudem
vor
,
dass
die
landeseigene
Thüringer
Industriebeteiligungs
GmbH
&
Co
.
KG
(
"TIB"
),
ein
staatseigenes
Unternehmen
,
das
vom
Freistaat
Thüringen
gegründet
und
durch
eine
Stiftung
von
diesem
kontrolliert
wird
,
eine
stille
Beteiligung
von
49
%
an
Kahla
II
übernehmen
würde
. [EU]
Además
,
el
contrato
de
compra
establecía
que
Thüringer
Industriebeteiligungs
GmbH
&
Co
.
KG
(«TIB»),
empresa
pública
fundada
por
el
Estado
federado
de
Turingia
y
controlada
por
éste
a
través
de
una
fundación
,
adquiriría
una
participación
inactiva
del
49
%
en
Kahla
II
.
Die
gebuchten
Kapazitäten
, d. h.
die
auf
eine
solch
lange
Frist
garantierten
Mengen
,
stellen
auch
eine
Schranke
für
den
Marktzutritt
neuer
Stromerzeuger
dar
,
weil
60
%
der
Gesamtkapazität
an
ein
einziges
-
Abnahmegarantie
gewährendes
- (
staatseigenes
)
Unternehmen
gebunden
sind
. [EU]
Las
capacidades
reservadas
, a
saber
,
las
cantidades
garantizadas
por
larga
duración
creaban
también
una
barrera
a
la
entrada
de
nuevos
productores
en
el
mercado
mayorista
,
ya
que
el
60
%
de
todas
las
capacidades
está
vinculado
a
una
empresa
(estatal)
con
garantía
de
compra
.
Die
MFB
ist
ein
staatseigenes
,
auf
bestimmte
Geschäftsfelder
ausgerichtetes
Finanzinstitut
,
das
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
der
Maßnahme
über
eine
eigene
Rechtsgrundlage
verfügte
(
im
Folgenden
"MFB-Gesetz"
). [EU]
El
MFB
es
una
entidad
financiera
especializada
de
propiedad
estatal
,
cuya
creación
y
funcionamiento
,
cuando
se
concedieron
las
medidas
,
se
regía
por
un
acto
jurídico
específico
(denominado
en
lo
sucesivo
«la
Ley
MFB»
) [13].
Die
Unternehmensgruppe
Baoding
Lizhong
machte
geltend
,
dass
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
ausdrücklich
festgelegt
sei
,
dass
die
Verzerrungen
auf
das
frühere
nichtmarktwirtschaftliche
System
zurück
gehen
müssten
;
da
die
Unternehmensgruppe
immer
in
Privatbesitz
und
nie
als
staatseigenes
Unternehmen
tätig
gewesen
sei
,
könnten
die
Verzerrungen
nicht
vom
"früheren"
nicht
marktwirtschaftlichen
System
herrühren
. [EU]
El
grupo
Baoding
Lizhong
ha
alegado
que
las
disposiciones
del
artículo
2,
apartado
7,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
,
establecen
de
forma
explícita
que
las
distorsiones
deben
estar
causadas
por
el
sistema
anterior
de
economía
no
sujeta
a
las
leyes
del
mercado
;
el
grupo
alegó
que
,
puesto
que
se
suponía
que
siempre
había
operado
como
grupo
privado
,
las
distorsiones
no
pueden
ser
el
resultado
de
un
sistema
«anterior»
no
sujeto
a
las
leyes
del
mercado
,
ya
que
el
grupo
nunca
operó
como
una
empresa
de
propiedad
estatal
.
In
der
Rechtssache
PreussenElektra
handelte
es
sich
bei
dem
Unternehmen
,
das
durch
die
staatliche
Regelung
zum
Kauf
verpflichtet
wurde
,
um
ein
privates
Unternehmen
.
Im
Gegensatz
dazu
ist
MVM
ein
zu
hundert
Prozent
staatseigenes
Unternehmen
. [EU]
En
el
asunto
PreussenElektra
la
compañía
a
la
que
el
Estado
impuso
la
obligación
de
compra
era
propiedad
privada
,
mientras
que
MVM
es
totalmente
de
propiedad
estatal
.
Nach
Auskunft
der
ungarischen
Behörden"mit
Rücksicht
darauf
,
dass
die
MVM
Rt
.
zu
mehr
als
99
%
ein
staatseigenes
Unternehmen
ist
,
erfolgt
die
Kandidatur
,
die
Wahl
bzw
.
die
Abberufung
der
Vorstandsmitglieder
nach
Staatswillen"
. [EU]
Según
la
información
recibida
de
las
autoridades
húngaras
[87],
«dado
que
MVM
es
propiedad
estatal
en
más
de
un
99
%,
los
miembros
del
consejo
de
administración
son
designados
,
elegidos
y
destituidos
cuando
el
Estado
lo
considere
apropiado»
.
Schließlich
konnte
Unternehmen
2,
bei
dem
es
sich
um
ein
staatseigenes
Unternehmen
handelt
,
nicht
nachweisen
,
dass
im
Falle
der
Festsetzung
unterschiedlicher
Zollsätze
für
die
Ausführer
eine
staatliche
Einflussnahme
nicht
zu
einer
Umgehung
der
Maßnahmen
führen
würde
. [EU]
Por
último
,
la
empresa
2,
que
es
estatal
,
no
pudo
demostrar
que
no
habría
interferencias
del
Estado
que
conducirían
a
la
elusión
de
las
medidas
si
se
concedían
a
los
exportadores
tipos
del
derecho
diferentes
.
Zweitens:
Die
Einnahmen
aus
der
Abgabe
fließen
auf
das
Konto
der
staatlichen
Abrechnungsverwaltung
AG
,
die
ein
staatseigenes
Unternehmen
ist
.
Von
den
sieben
Mitgliedern
des
Aufsichtsrats
der
Abrechnungsverwaltung
AG
werden
vier
-
darunter
der
Aufsichtsratsvorsitzende
-
von
den
Ministern
und
zwei
von
den
Leitern
der
Verwaltungsbehörden
(
URE
und
Amt
für
Wettbewerbs-
und
Verbraucherschutz
)
berufen
. [EU]
En
segundo
lugar
,
el
producto
de
la
tasa
se
ingresa
en
una
cuenta
a
nombre
de
Zarzą
;dca
Rozliczeń
;
SA
,
empresa
propiedad
al
100
%
del
Estado
.
De
los
siete
miembros
de
la
Junta
de
Supervisión
de
Zarzą
;dca
Rozliczeń
;
SA
,
cuatro
,
incluido
el
presidente
,
son
designados
por
los
ministros
,
dos
por
los
presidentes
de
entes
públicos
(URE y
el
Servicio
de
Defensa
de
la
Competencia
y
Protección
de
los
Consumidores
) y
uno
por
la
Junta
General
de
Accionistas
,
es
decir
,
por
PSE
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "staatseigenes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners