A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Roborans
Roborowski-Zwerghamster
Roboter
Robotertechnik
robust
Robustheit
Rochade
Rochen
Rochenfilet
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for
robust
Word division: ro·bust
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Analog-Digital-Wandler
,
geeignet
für
"Flugkörper"
,
besonders
robust
konstruiert
(
ruggedized
),
um
militärischen
Spezifikationen
zu
genügen
[EU]
Convertidores
analógico-digital
,
que
puedan
utilizarse
en
"misiles"
,
diseñados
para
las
especificaciones
militares
para
equipos
robust
os
()
Analog-Digital-Wandler
,
geeignet
für
"Flugkörper"
,
besonders
robust
konstruiert
(
ruggedized
),
um
militärischen
Spezifikationen
zu
genügen
[EU]
Convertidores
analógico-digital
,
que
puedan
utilizarse
en
"misiles"
,
diseñados
para
las
especificaciones
militares
para
equipos
robust
os
("ruggedized")
Analogrechner
,
"Digitalrechner"
oder
digitale
Differenzialanalysatoren
,
die
nicht
von
Unternummer
4A001a1
erfasst
werden
,
besonders
robust
(
ruggedized
)
und
konstruiert
oder
geändert
zur
Verwendung
in
von
Nummer
9A004
erfassten
Trägerraketen
oder
von
Nummer
9A104
erfassten
Höhenforschungsraketen
. [EU]
Ordenadores
analógicos
,
"ordenadores
digitales"
o
analizadores
diferenciales
digitales
,
distintos
de
los
incluidos
en
el
subartículo
4A001
.a.1.,
para
uso
en
condiciones
severas
("ruggedized") y
diseñados
o
modificados
para
emplearlos
en
las
lanzaderas
espaciales
incluidas
en
el
artículo
9A004
o
en
los
cohetes
de
sondeo
incluidos
en
el
artículo
9A104
.
Analogrechner
,
"Digitalrechner"
oder
digitale
Differenzialanalysatoren
,
die
nicht
von
Unternummer
4A001a1
erfasst
werden
,
besonders
robust
(
ruggedized
)
und
konstruiert
oder
geändert
zur
Verwendung
in
von
Nummer
9A004
erfassten
Trägerraketen
oder
von
Nummer
9A104
erfassten
Höhenforschungsraketen
. [EU]
Ordenadores
analógicos
,
"ordenadores
digitales"
o
analizadores
diferenciales
digitales
,
distintos
de
los
incluidos
en
el
subartículo
4A001
.a.1,
para
uso
en
condiciones
severas
() y
diseñados
o
modificados
para
emplearlos
en
las
lanzaderas
espaciales
incluidas
en
el
artículo
9A004
o
en
los
cohetes
de
sondeo
incluidos
en
el
artículo
9A104
.
Aufgrund
der
Größe
und
der
Verhaltensbedürfnisse
von
Pavianen
sollten
die
Gehege
robust
sein
und
über
breite
Sitzflächen
und
-blöcke
verfügen
. [EU]
Debido
al
tamaño
y a
las
necesidades
conductuales
de
los
babuinos
,
los
recintos
deben
ser
robust
os
e
incluir
plataformas
y
bloques
anchos
.
Auszug
aus
"International
Postal
Entities:
Influence
of
government
support
on
ratings"
,
Standard
and
Poor's
,
22
novembre
2004:
"Unlike
the
credit
quality
of
companies
that
operate
in
a
commercial
manner
at
arm's
length
from
the
government
,
like
SingPost
,
Deutsche
Post
or
TPG
, a
major
factor
underpinning
La
Poste's
robust
credit
quality
is
its
extremely
strong
State
support
. [EU]
Extracto
de
«International
Postal
Entities:
Influence
of
government
support
on
ratings»
,
Standard
&
Poor's
,
22
de
noviembre
de
2004:
«Unlike
the
credit
quality
of
companies
that
operate
in
a
commercial
manner
at
arm's
length
from
the
government
,
like
SingPost
,
Deutsche
Post
or
TPG
, a
major
factor
underpinning
La
Poste's
robust
credit
quality
is
its
extremely
strong
State
support
.
Bei
einigen
Aktivaklassen
wie
z. B.
nichtkonforme
Kredite
im
Vereinigten
Königreich
waren
die
Portfolio-Tranchen
besonders
robust
. [EU]
En
algunas
clases
de
activos
,
por
ejemplo
créditos
no
conformes
del
Reino
Unido
,
los
tramos
de
la
cartera
eran
especialmente
robust
os
.
Das
System
soll
robust
und
betriebssicher
gestaltet
sein
und
Anwenderfehler
,
Stromausfälle
und
andere
Problemfälle
ohne
Schwierigkeiten
bewältigen
. [EU]
El
sistema
está
concebido
como
un
sistema
operativo
sólido
y
fiable
que
es
tolerante
con
los
errores
de
los
operadores
y
se
reactivará
sin
problemas
en
caso
de
corte
de
electricidad
u
otros
contratiempos
.
Decken
und
Wände
sollten
robust
sein
und
eine
glatte
,
undurchlässige
und
leicht
abwaschbare
Oberfläche
haben
. [EU]
Es
oportuno
que
los
techos
y
paredes
sean
resistentes
y
tengan
una
superficie
lisa
,
impermeable
y
fácilmente
lavable
.
Die
anvisierte
Eigenkapitalrentabilität
der
PBB
erscheint
der
Kommission
auch
bei
den
für
den
Stress
Case
zugrunde
gelegten
Annahmen
als
robust
genug
,
da
weder
die
Lebensfähigkeit
der
Bank
noch
die
Aussichten
auf
eine
Reprivatisierung
der
PBB
gefährdet
wären
. [EU]
La
Comisión
también
considera
suficientemente
sólida
la
rentabilidad
financiera
prevista
de
PBB
para
las
circunstancias
asumidas
en
el
caso
típico
,
pues
no
se
comprometen
la
viabilidad
del
banco
ni
las
perspectivas
de
reprivatización
de
PBB
.
Die
Barriere
muss
robust
genug
sein
,
um
das
schnelle
Eindringen
zytotoxischer
Markersubstanzen
wie
Natriumdodecylsulfat
(
SDS
)
oder
Triton
X-100
zu
verhindern
. [EU]
El
estrato
córneo
debe
constar
de
varias
capas
con
el
perfil
lipídico
necesario
para
constituir
una
barrera
funcional
con
la
suficiente
resistencia
contra
la
penetración
rápida
de
marcadores
citotóxicos
como
,
por
ejemplo
,
dodecilsulfato
de
sodio
(DSS) o
tritón
X-100
.
Die
Hornhaut
muss
so
robust
sein
,
dass
sie
gegen
das
rasche
Eindringen
bestimmter
zytotoxischer
Markerchemikalien
(z. B. 1 %
Triton
X-100
)
ausreichend
beständig
ist
. [EU]
La
capa
córnea
debe
tener
la
suficiente
resistencia
contra
la
penetración
rápida
de
determinados
marcadores
citotóxicos
(por
ejemplo
,
tritón
X-100
al
1 %).
Die
Hornschicht
sollte
mehrlagig
sein
und
das
zur
Erzeugung
einer
funktionsfähigen
Barriere
,
die
robust
genug
ist
,
um
das
schnelle
Eindringen
zytotoxischer
Markersubstanzen
wie
Natriumdodecylsulfat
(
SDS
)
oder
Triton
X-100
zu
verhindern
,
essenzielle
Lipidprofil
aufweisen
. [EU]
El
estrato
córneo
debe
constar
de
varias
capas
con
el
perfil
lipídico
necesario
para
constituir
una
barrera
funcional
con
la
suficiente
resistencia
contra
la
penetración
rápida
de
marcadores
citotóxicos
como
,
por
ejemplo
,
dodecilsulfato
de
sodio
(DSS) o
tritón
X-100
.
Dieser
Befund
,
der
allerdings
statistisch
mangels
einer
hinreichenden
Anzahl
von
Vergleichstransaktionen
sicherlich
nicht
als
robust
bezeichnet
werden
kann
,
spricht
darüber
hinaus
der
Argumentation
Deutschlands
weitere
Plausibilität
zu
,
dass
die
Permanenz
nicht
die
Stille
Einlage
in
ein
Kapitalinstrument
anderer
Art
umwandelt
,
wie
es
etwa
der
BdB
behauptet
hat
. [EU]
Esta
constatación
,
aunque
no
puede
considerarse
muy
firme
estadísticamente
,
dada
la
escasa
cantidad
de
transacciones
comparativas
,
confiere
además
verosimilitud
al
argumento
de
Alemania
de
que
la
perpetuidad
no
convierte
la
participación
sin
voto
en
un
instrumento
de
capital
de
otro
tipo
,
como
más
o
menos
sostenía
BdB
.
Diese
Tiere
sind
praktisch
wildlebend
,
nicht
domestiziert
,
robust
und
widerstandsfähig
;
sie
sind
dem
Menschen
gegenüber
misstrauisch
und
können
somit
aggressiv
werden
. [EU]
Los
animales
son
prácticamente
salvajes
,
no
están
domesticados
,
son
rústicos
y
resistentes
y
desarrollan
un
comportamiento
arisco
hacia
los
humanos
,
que
puede
tornarse
agresivo
.
die
Wirksamkeit
dieser
Verordnung
,
insbesondere
ob
sich
die
Bestimmungen
über
die
Beschlussfassung
als
ausreichend
robust
erwiesen
haben
[EU]
la
eficacia
del
presente
Reglamento
,
en
particular
si
las
disposiciones
que
regulan
el
proceso
de
toma
de
decisiones
han
demostrado
ser
suficientemente
sólidas
ist
leicht
,
aber
robust
und
wiegt
nicht
mehr
als
2,5
kg
[EU]
ser
ligero
pero
sólido
y
no
pesar
más
de
2,5
kg
Schlussfolgerung:
Ist
das
Sicherheitsprogramm
schlüssig
,
robust
und
vollständig
? [EU]
Conclusión:
¿es
el
programa
de
seguridad
concluyente
,
consistente
y
completo
?
Schlussfolgerung:
Ist
der
Schutz
von
Sendungen
ausreichend
robust
,
um
unrechtmäßige
Eingriffe
zu
verhindern
? [EU]
Conclusiones:
¿es
la
protección
de
los
envíos
lo
suficientemente
consistente
como
para
evitar
toda
interferencia
ilícita
?
Sind
besondere
Bereiche
für
den
Umgang
mit
bzw
.
das
Ruhigstellen
von
Tieren
erforderlich
,
so
sollten
diese
robust
gebaut
und
für
Tiere
und
Personal
sicher
sein
. [EU]
Si
hacen
falta
instalaciones
de
manipulación
y
contención
,
deben
ser
de
construcción
robust
a
y
seguras
para
los
animales
y
los
operadores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "robust":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners