A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
151 results for gängigen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Daneben
umfasst
das
Produktprogramm
eine
große
Palette
von
Systemkomponenten
wie
Identifikationssysteme
und
Bausteine
für
die
Kopplung
von
Sensoren
und
Aktoren
an
die
gängigen
Feldbussysteme
(
AS-Interface
,
Profibus
,
Interbus
). [I]
Además
,
el
programa
de
productos
comprende
una
amplia
gama
de
componentes
de
sistema
como
sistemas
de
identificación
y
piezas
constructivas
para
el
acoplamiento
de
sensores
y
activadores
a
los
sistemas
corrientes
de
bus
de
campo
(AS-Interface,
Profibus
,
Interbus
).
Das
weltweit
einzigartige
24h-Lieferprogramm
von
HELMKE
bietet
ab
Lager
fabrikneue
Motoren
von
0,06
kW
bis
6.000
kW
in
verschiedensten
Ausführungen
,
Modifikationsmöglichkeiten
,
Kühlarten
und
in
den
gängigen
Explosionsschutzarten
(
EExn
,EExd,
EExe
,
EExp
). [I]
El
programa
de
entrega
en
24
h
único
en
el
mundo
de
HELMKE
ofrece
desde
el
almacén
motores
de
nueva
fabricación
de
0,06
kW
a 6.000
kW
en
las
más
diversas
realizaciones
,
posibilidades
de
modificación
,
tipos
de
refrigeración
y
en
las
categorías
de
protección
de
explosión
corrientes
(EExn,
EExd
,
EExe
,
EExp
).
Abschließend
erklärt
Ford
,
die
im
Kaufvertrag
vorgesehenen
Entschädigungen
entsprächen
der
gängigen
Geschäftspraxis
beim
Erwerb
von
Unternehmen
,
seien
mit
dem
Markt
vereinbar
und
hätten
nicht
dazu
geführt
,
dass
ein
niedrigerer
Preis
gezahlt
worden
sei
als
der
des
höchsten
möglichen
Angebots
. [EU]
Por
último
,
Ford
afirmó
que
las
indemnizaciones
incluidas
en
el
CCV
eran
una
práctica
habitual
en
la
adquisición
de
empresas
y
por
lo
tanto
se
atenían
al
mercado
y
no
habían
conducido
a
un
precio
de
venta
inferior
al
de
la
oferta
más
alta
posible
.
Abschließend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
nach
der
gängigen
Rechtsprechung
sozioökonomische
Faktoren
(
wie
der
regionale
Beschäftigungsgrad
)
vom
Gläubigernachweis
in
der
Marktwirtschaft
ausgeschlossen
sind
,
und
zwar
einschließlich
der
zu
erwartenden
zukünftigen
Steuereinnahmen
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
hace
constar
que
es
jurisprudencia
consolidada
[11]
que
los
factores
socioeconómicos
,
tales
como
el
empleo
regional
y
las
expectativas
de
futuros
ingresos
fiscales
,
se
excluyen
de
la
prueba
del
acreedor
en
una
economía
de
mercado
.
Angesichts
der
gängigen
Praxis
sollten
die
zwei
unterschiedlichen
Instrumente
für
die
Herstellung
der
Verbindung
zwischen
dem
Erzeugnis
und
seinem
geografischen
Ursprung
,
nämlich
die
geschützte
Ursprungsbezeichnung
und
die
geschützte
geografische
Angabe
,
näher
festgelegt
und
beibehalten
werden
. [EU]
A
la
vista
de
la
práctica
actual
,
los
dos
distintos
instrumentos
para
identificar
el
vínculo
existente
entre
un
producto
y
su
origen
geográfico
, a
saber
,
las
denominaciones
de
origen
protegidas
y
las
indicaciones
geográficas
protegidas
,
deben
definirse
mejor
y
mantenerse
.
Angesichts
der
vorhandenen
Bestimmungen
und
gängigen
Praktiken
in
der
Finanzdienstleistungsbranche
können
diese
allgemeinen
Grundsätze
für
bestimmte
Kategorien
von
Finanzinstituten
von
größerer
Bedeutung
als
für
andere
sein
. [EU]
A
la
vista
de
las
reglamentaciones
existentes
y
de
las
prácticas
comunes
en
el
sector
de
los
servicios
financieros
,
esos
principios
generales
pueden
resultar
más
pertinentes
para
algunas
categorías
de
entidades
financieras
que
para
otras
.
Angesichts
des
Ziels
,
die
vor
der
rechtswidrig
gewährten
Beihilfe
bestehende
Situation
wiederherzustellen
und
entsprechend
der
gängigen
Finanzpraxis
sollte
der
von
der
Überwachungsbehörde
zu
bestimmende
Zinssatz
bei
Rückforderungsentscheidungen
jährlich
nach
der
Zinseszinsformel
berechnet
werden
. [EU]
Dado
el
objetivo
de
restablecer
la
situación
existente
antes
de
que
la
ayuda
fuera
concedida
ilegalmente
, y
conforme
a
las
prácticas
financieras
usuales
,
el
tipo
de
interés
a
efectos
de
recuperación
que
deberá
fijar
el
Órgano
se
calculará
cada
año
.
Anhand
der
gängigen
Marktkonditionen
argumentiert
Italien
,
dass
der
Wert
dieser
Operation
dem
Euribor
für
6
Monate
plus
einem
Spread
von
1 %
Ende
2005
, 0,40 %
Ende
2006
und
0,30 %
Ende
Oktober
2007
entsprochen
hätte
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
condiciones
de
mercado
actuales
,
Italia
sostiene
que
el
valor
de
esa
transacción
sería
el
Euribor
a
seis
meses
más
un
diferencial
del
1 % a
finales
de
2005
, 0,40 % a
finales
de
2006
y 0,30 %
en
octubre
de
2007
.
Auch
in
diesem
Fall
entspricht
es
der
gängigen
Praxis
der
Institutionen
,
dieses
Kriterium
als
erfüllt
zu
betrachten
,
wenn
das
betreffende
Unternehmen
für
alle
Geschäftsvorgänge
mit
Auslandswährungen
den
offiziellen
Wechselkurs
zugrunde
legt
. [EU]
Una
vez
más
,
es
práctica
habitual
de
las
instituciones
considerar
que
este
criterio
se
cumple
si
la
empresa
aplica
el
tipo
de
cambio
oficial
en
todas
sus
transacciones
en
divisas
.
Auf
der
Grundlage
der
RBI-Runderlasse
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
las
Circulares
Generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
de
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
der
RBI-Runderlasse
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
las
Circulares
generales
del
RBI
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
a
la
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«los
créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
des
RBI-Runderlasses
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
Circular
General
del
RBI
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
a
la
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
des
RBI-Runderlasses
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
las
Circulares
generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
a
la
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
des
RBI-Runderlasses
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
las
Circulares
generales
del
RBI
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
a
la
exportación
a
tipos
de
interés
preferenciales
respecto
a
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
dieser
beiden
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
estas
Circulares
generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
de
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
son
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
dieser
beiden
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
estas
Circulares
generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
de
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
dieser
beiden
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Como
resultado
de
estas
circulares
generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
a
la
exportación
a
tipos
de
interés
preferenciales
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
dieser
beiden
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Con
arreglo
a
estas
Circulares
generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
de
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(créditos
de
caja
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
(
"Barkredite"
)
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
estas
Circulares
generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
de
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Por
disposición
de
las
Circulares
generales
del
RBI
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
a
la
exportación
a
unos
tipos
de
interés
preferenciales
en
comparación
con
los
que
se
aplican
a
los
créditos
comerciales
ordinarios
según
las
condiciones
del
mercado
(«créditos
de
caja»
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gängigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners