A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
39 results for extremidad
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Bei
diesen
fehlerhaften
Einheiten
darf
es
sich
im
Fall
von
Brustfilet
auch
um
Filets
mit
bis
zu
2
Gewichtsprozent
Knorpel
(
biegsamer
Brustbeinfortsatz
)
handeln
. [EU]
En
el
caso
de
los
filetes
de
pechuga
,
estas
unidades
defectuosas
podrán
asimismo
incluir
filetes
con
un
máximo
del
2 %
en
peso
de
cartílago
(extremidad
flexible
del
esternón
).
Bei
einem
isokinetischen
System
muss
das
Auspuffrohr
vom
Eintritt
der
Sonde
ab
stromaufwärts
mindestens
sechs
Rohrdurchmesser
und
stromabwärts
drei
Rohrdurchmesser
frei
von
scharfen
Krümmungen
,
Biegungen
und
plötzlichen
Durchmesseränderungen
sein
. [EU]
Para
un
sistema
isocinético
,
el
tubo
de
escape
no
deberá
tener
codos
,
curvas
ni
cambios
bruscos
de
diámetro
en
una
distancia
mínima
equivalente
a
seis
veces
el
diámetro
del
tubo
antes
de
la
extremidad
de
la
sonda
y
tres
veces
el
diámetro
del
tubo
después
de
dicha
extremidad
.
beim
Teilstrom-Verdünnungssystem
mit
Teilprobenahme
und
beim
Vollstrom-Einfachverdünnungssystem
den
Teil
vom
Sondeneintritt
(
SP
,
ISP
bzw
.
PSP
)
bis
zum
Filterhalter
[EU]
el
sistema
de
muestreo
fraccionado
y
dilución
de
flujo
parcial
y
para
el
sistema
de
dilución
simple
de
flujo
total
desde
la
extremidad
de
la
sonda
(SP,
ISP
y
PSP
,
respectivamente
)
hasta
el
portafiltros
beim
Vollstrom-Doppelverdünnungssystem
den
Teil
vom
Sondeneintritt
(
PSP
)
bis
zum
Sekundärverdünnungstunnel
. [EU]
el
sistema
de
doble
dilución
de
flujo
total
desde
la
extremidad
de
la
sonda
(PSP)
hasta
el
túnel
de
dilución
secundario
.
Bei
Systemen
ohne
isokinetische
Sonde
wird
empfohlen
,
dass
das
Auspuffrohr
auf
einer
Länge
von
sechs
Rohrdurchmessern
vor
dem
Eintritt
der
Sonde
und
von
3
Rohrdurchmessern
hinter
diesem
Punkt
geradlinig
verläuft
. [EU]
Para
los
sistemas
sin
sonda
isocinética
,
se
recomienda
utilizar
un
tubo
recto
de
una
longitud
equivalente
a
seis
veces
el
diámetro
del
tubo
antes
de
la
extremidad
de
la
sonda
y a
tres
veces
el
diámetro
del
tubo
después
de
dicha
extremidad
.
Das
Auspuffrohr
muss
auf
einer
Länge
von
mindestens
sechs
Rohrdurchmessern
in
Strömungsrichtung
vor
dem
Eintritt
der
Sonde
und
von
mindestens
drei
Rohrdurchmessern
hinter
diesem
Punkt
geradlinig
sein
. [EU]
El
tubo
de
escape
deberá
ser
recto
y
tener
una
longitud
equivalente
a
un
mínimo
de
seis
y
tres
veces
su
diámetro
antes
y
después
de
la
extremidad
de
la
sonda
,
respectivamente
.
Das
Ende
des
Pendels
besteht
aus
einem
"Hammer"
in
Form
einer
starren
Kugel
mit
einem
Durchmesser
von
165
± 1
mm
,
die
mit
einem
5
mm
dicken
Gummibelag
mit
der
Shore-Härte
A
50
versehen
ist
. [EU]
La
extremidad
del
péndulo
llevará
un
martillo
formado
por
una
esfera
rígida
de
un
diámetro
de
165
± 1
mm
y
recubierta
por
una
capa
de
5
mm
de
espesor
de
caucho
de
dureza
Shore
A
50
.
Das
Ende
des
Pendels
trägt
einen
Hammer
in
Form
einer
starren
Kugel
mit
165
mm
±1
mm
Durchmesser
,
die
mit
einem
5
mm
dicken
Gummibelag
mit
der
Shore-Härte
A
50
versehen
ist
. [EU]
La
extremidad
del
péndulo
llevará
un
martillo
formado
por
una
esfera
rígida
de
un
diámetro
de
165
± 1
mm
y
recubierta
por
una
capa
de
5
mm
de
espesor
de
caucho
de
dureza
Shore
A
50
.
Der
Abstand
der
Vorderkante
des
Prüfmusterhalters
zur
Seitenwand
der
Kammer
muss
22
mm
,
der
Abstand
der
Längsseiten
des
Prüfmusterhalters
zu
den
Seitenwänden
der
Kammer
muss
50
mm
betragen
(
alles
Innenabmessungen
), (
siehe
Abbildungen
15
und
16
). [EU]
La
distancia
entre
el
borde
frontal
del
portamuestras
y
la
extremidad
de
la
cámara
será
de
22
mm
;
la
distancia
entre
los
bordes
longitudinales
del
portamuestras
y
los
lados
de
la
cámara
será
de
50
mm
(todas
las
mediciones
se
harán
por
el
interior
;
véanse
las
figuras
15
y
16
).
Der
Innendurchmesser
der
Sondenspitze
muss
mindestens
4
mm
betragen
.
Das
Verhältnis
der
Durchmesser
von
Auspuffrohr
und
Sonde
muss
mindestens
4
betragen
. [EU]
El
diámetro
interior
mínimo
de
la
extremidad
de
la
sonda
será
de
4
mm
.
La
relación
diametral
mínima
entre
el
tubo
de
escape
y
la
sonda
será
de
4.
Der
Trübungsmesser
ist
mittig
zum
Abgasstrom
in
einem
Abstand
von
höchstens
25
± 5
mm
vom
Ende
des
Auspuffrohrs
anzubringen
. [EU]
El
opacímetro
se
montará
en
el
centro
del
penacho
,
dentro
de
un
margen
de
25
± 5
mm
desde
la
extremidad
del
tubo
de
escape
.
Die
Nederlandse
Vereniging
van
Participatiemaatschappijen
(
NVP
)
stellt
fest
,
dass
am
unteren
Ende
des
Marktes
bis
zu
einer
Investitionshöhe
von
2,5
Mio
.
EUR
eine
deutliche
Kapitalmarktlücke
besteht
. [EU]
La
Nederlandse
Vereniging
van
Participatiemaatschappijen
(NVP)
afirma
que
hay
una
deficiencia
evidente
de
inversiones
en
la
extremidad
inferior
del
mercado
,
hasta
los
2,5
millones
de
euros
.
Dieses
Signal
wird
an
den
Durchflussregler
FC1
übermittelt
,
der
das
Ansauggebläse
PB
so
regelt
,
dass
am
Eintritt
der
Sonde
ein
Differenzdruck
von
Null
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Esta
seńal
se
transmite
al
regulador
de
caudal
FC1
que
controla
el
ventilador
centrífugo
PB
con
objeto
de
mantener
una
diferencia
de
presión
igual
a
cero
en
la
extremidad
de
la
sonda
.
Dieses
Signal
wird
an
den
Durchflussregler
FC1
übermittelt
,
der
das
Ansauggebläse
SB
so
regelt
,
dass
am
Eintritt
der
Sonde
ein
Differenzdruck
von
Null
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Esta
seńal
se
transmite
al
regulador
de
caudal
FC1
que
controla
el
aspirador
SB
para
mantener
una
diferencia
de
presión
igual
a
cero
en
la
extremidad
de
la
sonda
.
Diese
Vorschrift
gilt
als
eingehalten
,
wenn
die
Stoßstange
zurückgesetzt
oder
in
den
Aufbau
integriert
ist
oder
aber
das
Ende
der
Stoßstange
so
nach
innen
gebogen
ist
,
dass
sie
von
einer
Kugel
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
nicht
berührt
werden
kann
und
der
Zwischenraum
zwischen
dem
Ende
der
Stoßstange
und
den
sie
umgebenden
Teilen
des
Aufbaus
nicht
größer
als
20
mm
ist
. [EU]
Esta
exigencia
se
considerará
satisfecha
tanto
si
el
parachoques
estuviera
metido
o
empotrado
en
la
carrocería
como
si
su
extremidad
lateral
estuviera
doblada
de
tal
forma
que
una
esfera
de
100
mm
no
pudiera
tocarla
y
la
distancia
entre
la
extremidad
del
parachoques
y
la
parte
más
próxima
de
la
carrocería
no
sobrepasara
los
20
mm
.
Die
Sonde
ist
aus
der
Abgasanlage
zu
entfernen
und
deren
Ende
ist
zu
verschließen
. [EU]
Se
desconectará
la
sonda
del
sistema
de
escape
y
se
obturará
su
extremidad
.
Die
wichtigsten
Bestandteile
dieses
Betrags
sind
1,9
Mio
.
EUR
für
Investitionen
in
den
Brandschutz
, 3,3
Mio
.
EUR
für
eine
Homogenisierungsanlage
, 1,5
Mio
.
EUR
für
den
Austausch
von
Kokstrichtern
und
0,5
Mio
.
EUR
für
ein
Trommelende
und
Steffersonring
. [EU]
Los
principales
elementos
de
este
importe
son
1,9
millones
de
euros
para
inversiones
en
seguridad
contra
incendios
; 3,3
millones
para
una
instalación
de
homogeneización
; 1,5
millones
para
la
sustitución
de
embudos
de
coque
y 0,5
millones
para
una
extremidad
de
tambor
y
un
anillo
Stefferson
.
Empfohlen
wird
eine
Sonde
aus
rostfreiem
Stahl
mit
geschlossenem
Ende
und
mehreren
Löchern
. [EU]
Se
recomienda
utilizar
una
sonda
recta
de
acero
inoxidable
cerrada
en
su
extremidad
y
con
múltiples
agujeros
.
Empfohlen
wird
eine
Sonde
aus
rostfreiem
Stahl
mit
geschlossenem
Ende
und
mehreren
Löchern
. [EU]
Se
recomienda
utilizar
una
sonda
recta
de
acero
inoxidable
cerrada
en
su
extremidad
y
de
múltiples
agujeros
.
Ente/Barbarieente/Mulardente:
Tier
mit
rigidem
(
verknöchertem
)
Brustbeinfortsatz
; [EU]
Pato
,
pato
de
Berbería
y
pato
cruzado:
ave
en
la
que
la
extremidad
del
esternón
es
rígida
(osificada).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "extremidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners