A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for einzugrenzen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Am
10
.
Januar
2008
erklärte
sich
der
Antragsteller
in
seiner
Antwort
auf
die
Bemerkungen
und
Einwände
bereit
,
die
Spezifikationen
von
raffiniertem
Echium-Öl
zu
ändern
und
die
Verwendungszwecke
gemäß
den
Forderungen
einiger
Mitgliedstaaten
einzugrenzen
. [EU]
El
10
de
enero
de
2008
,
en
su
respuesta
a
los
comentarios
y
objeciones
,
el
solicitante
accedió
a
modificar
las
especificaciones
del
aceite
refinado
de
Echium
y a
restringir
sus
usos
conforme
a
lo
solicitado
por
varios
Estados
miembros
.
Ausscheidungen
und
nicht
gefressenes
oder
verschüttetes
Futter
sind
so
oft
wie
möglich
zu
entfernen
,
um
die
Geruchsbildung
einzugrenzen
und
keine
Fliegen
oder
Nager
anzulocken
. [EU]
Las
heces
,
la
orina
y
los
alimentos
no
consumidos
o
vertidos
se
retirarán
con
la
mayor
frecuencia
posible
para
evitar
los
olores
y
la
posibilidad
de
moscas
o
roedores
.
Dennoch
erschien
es
,
wie
in
den
Erwägungsgründen
29
bis
34
erläutert
,
ebenfalls
angebracht
,
die
Warendefinition
,
die
die
Grundlage
für
die
laufende
Untersuchung
bildete
,
durch
den
Ausschluss
von
Messern
aus
Keramik
einzugrenzen
. [EU]
Sin
embargo
,
como
se
explicó
en
los
considerandos
(29)-(34),
también
se
consideró
apropiado
restringir
el
ámbito
de
la
definición
del
producto
en
lo
referente
a
los
cuchillos
de
cerámica
,
que
se
han
excluido
de
la
investigación
actual
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
eine
traditionelle
Rekapitalisierung
von
ABN
AMRO
N
für
den
niederländischen
Staat
nicht
opportun
war
,
da
das
Unternehmen
seinerzeit
keine
gesonderte
juristische
Person
darstellte
und
der
niederländische
Staat
daher
nicht
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
seine
Kapitalbeiträge
zweckgebunden
einzugrenzen
(
ring-fencing
).
Dies
wiederum
hätte
insbesondere
in
Szenarien
mit
höheren
Belastungen
negative
Auswirkungen
nach
sich
ziehen
können
. [EU]
La
Comisión
observa
que
una
recapitalización
tradicional
de
ABN
AMRO
N
no
era
conveniente
para
el
Estado
neerlandés
,
ya
que
no
era
una
entidad
jurídica
separada
en
el
momento
pertinente
y
el
Estado
neerlandés
no
habría
estado
en
una
posición
de
delimitar
su
aportación
de
capital
,
lo
que
podría
haber
tenido
consecuencias
negativas
,
en
particular
en
situaciones
de
crisis
.
Die
Kriterien
sollen
den
NA
ermöglichen
,
festzustellen
und
einzugrenzen
,
was
im
Einzelnen
von
den
Antragstellern
als
Voraussetzung
für
einen
Zuschuss
gefordert
wird
,
sowie
nach
der
Bewilligung
der
Zuschüsse
vereinfachte
Verträge
abzuschließen
,
die
sich
auf
die
folgenden
Punkte
beschränken:Vertragsparteien
[EU]
Dichos
criterios
deberán
permitir
a
las
agencias
nacionales
determinar
y
limitar
los
requisitos
exigidos
a
los
solicitantes
de
subvenciones
y,
una
vez
concedidas
estas
,
extender
los
contratos
con
arreglo
a
un
modelo
simplificado
que
incluya
únicamente
los
siguientes
elementos:las
partes
contratantes
Die
Prüfung
des
ändernden
Rechtsaktes
hat
zu
dem
Schluss
geführt
,
dass
die
2007
vorgenommenen
Änderungen
dazu
dienen
,
entweder
Bestimmungen
zu
streichen
(
Nrn
.
10
und
12
der
ändernden
Ministerialverordnung
),
den
Anwendungsbereich
von
Bestimmungen
auf
speziellere
Produkte
und
Verwendungen
ohne
neue
Zusatzanforderungen
einzugrenzen
(
Nrn
. 1, 3
und
10
der
ändernden
Ministerialverordnung
)
oder
aber
zusätzliche
Möglichkeiten
für
eine
Ausnahmegenehmigung
von
den
durch
die
Ministerialverordnung
von
2002
auferlegten
Beschränkungen
zu
eröffnen
(
Nrn
. 6
und
7
der
ändernden
Ministerialverordnung
). [EU]
Del
análisis
del
acto
modificativo
se
desprende
que
las
modificaciones
introducidas
en
2007
tienen
como
objetivo
suprimir
disposiciones
(artículos
10
y
12
de
la
Orden
modificativa
),
reducir
su
ámbito
de
aplicación
a
aplicaciones
o
productos
más
específicos
sin
añadir
nuevos
requisitos
(puntos 1, 3 y
10
de
la
Orden
modificativa
), o
introducir
nuevas
posibilidades
de
exención
a
las
restricciones
impuestas
por
la
Orden
de
2002
(artículos 6 y 7
de
la
Orden
modificativa
).
Die
thematischen
Tätigkeitsbereiche
der
Agentur
sollten
im
Mehrjahresrahmen
festgelegt
werden
,
um
die
Aufgaben
der
Agentur
einzugrenzen
. [EU]
Los
ámbitos
temáticos
de
actividad
de
la
Agencia
deben
establecerse
en
un
marco
plurianual
,
de
tal
manera
que
queden
definidos
los
límites
de
su
labor
.
Es
soll
ferner
dazu
dienen
,
die
konkreten
Bereiche
näher
einzugrenzen
,
in
denen
Afrikas
Ersuchen
um
Unterstützung
bei
der
Verhütung
des
illegalen
Handels
mit
SALW
und
von
deren
übermäßiger
Anhäufung
an
von
China
und
der
Union
erbrachte
Hilfsleistungen
gekoppelt
werden
können
[EU]
Servirá
además
para
definir
áreas
concretas
en
las
que
las
solicitudes
de
asistencia
de
África
para
prevenir
el
tráfico
ilícito
y
la
acumulación
excesiva
de
APAL
puedan
vincularse
a
la
ayuda
prestada
por
China
y
la
Unión
Kot
,
Urin
und
nicht
gefressenes
oder
verschüttetes
Futter
sind
so
oft
wie
nötig
zu
beseitigen
,
um
die
Geruchsbildung
einzugrenzen
und
keine
Insekten
oder
Nager
anzulocken
. [EU]
El
estiércol
,
la
orina
y
los
alimentos
derramados
o
no
consumidos
deberán
retirarse
con
la
frecuencia
necesaria
para
reducir
al
máximo
los
olores
y
no
atraer
insectos
o
roedores
.
Mit
ihm
sind
die
Aufgaben
des
Ausschusses
für
Gefahrenabwehr
im
Hafen
einzugrenzen
,
sofern
es
einen
solchen
gibt
[EU]
Si
existe
un
comité
de
protección
portuaria
,
el
plan
consignará
sus
tareas
Um
das
Betrugsrisiko
einzugrenzen
,
sollten
die
amtlichen
Kontrollen
dort
durchgeführt
werden
,
wo
anfälliges
Holz
,
anfällige
Rinde
und
anfällige
Pflanzen
die
abgegrenzten
Gebiete
verlassen
. [EU]
Para
limitar
los
riesgos
de
fraude
,
los
controles
oficiales
deben
llevarse
a
cabo
en
los
puntos
de
salida
de
madera
,
corteza
y
plantas
sensibles
de
las
zonas
demarcadas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzugrenzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners