A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for anerkennungsfähigen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Bei
anerkennungsfähigen
Anteilen
an
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
entspricht
die
Volatilitätsanpassung
dem
gewichteten
Durchschnitt
der
Volatilitätsanpassungen
,
der
unter
Berücksichtigung
des
unter
Nummer
37
genannten
Verwertungszeitraums
für
die
Vermögenswerte
gelten
würde
,
in
die
der
Fonds
investiert
hat
. [EU]
En
el
caso
de
las
participaciones
admisibles
en
organismos
de
inversión
colectiva
,
el
ajuste
de
volatilidad
será
la
media
ponderada
de
ajustes
de
volatilidad
aplicable
,
habida
cuenta
del
periodo
de
liquidación
de
la
operación
especificado
en
el
punto
37
, a
los
activos
en
que
ha
invertido
el
fondo
.
Bei
nicht
anerkennungsfähigen
Wertpapieren
oder
bei
Waren
,
die
im
Rahmen
von
Pensions‐
;
oder
Wertpapier-
oder
Warenleihgeschäften
verliehen
oder
veräußert
werden
,
wird
die
gleiche
Volatilitätsanpassung
vorgenommen
wie
bei
Aktien
,
die
nicht
in
einem
Hauptindex
vertreten
,
aber
an
einer
anerkannten
Börse
notiert
sind
. [EU]
En
el
caso
de
los
valores
o
materias
primas
no
admisibles
prestados
o
vendidos
con
arreglo
a
operaciones
con
compromiso
de
recompra
u
operaciones
de
préstamo
de
valores
o
materias
primas
o
toma
de
valores
o
materias
primas
en
préstamo
,
el
ajuste
de
volatilidad
será
igual
al
correspondiente
a
las
acciones
no
incluidas
en
un
índice
bursátil
principal
pero
cotizadas
en
bolsas
reconocidas
.
Die
Kommission
zieht
daher
nur
14
der
insgesamt
24
nicht
durch
Absichtserklärungen
belegten
Arbeitsplätze
in
Betracht
,
was
zu
einer
Gesamtzahl
von
311
anerkennungsfähigen
indirekten
Arbeitsplätzen
führt
. [EU]
Por
esta
razón
,
la
Comisión
solo
tiene
en
cuenta
14
de
los
24
puestos
no
cubiertos
por
las
declaraciones
de
intenciones
,
lo
que
lleva
a
311
el
total
de
empleos
indirectos
que
pueden
reconocerse
.
Falls
nicht
anerkennungsfähige
Vermögenswerte
aufgrund
von
Verbindlichkeiten
oder
Eventualverpflichtungen
,
die
mit
ihrem
Eigentum
verbunden
sind
,
einen
negativen
Wert
annehmen
können
,
berechnet
das
Kreditinstitut
den
Gesamtwert
der
nicht
anerkennungsfähigen
Vermögenswerte
und
zieht
diesen
im
Falle
eines
negativen
Gesamtwerts
vom
Wert
der
anerkennungsfähigen
Vermögenswerte
ab
." [EU]
En
aquellos
casos
en
que
los
activos
no
admisibles
puedan
tener
un
valor
negativo
en
razón
de
pasivos
o
pasivos
contingentes
derivados
de
su
propiedad
,
la
entidad
de
crédito
calculará
el
valor
total
de
los
activos
no
admisibles
y
deducirá
del
valor
de
los
activos
admisibles
el
de
los
no
admisibles
en
el
supuesto
de
que
este
arroje
un
resultado
total
negativo
.».
In
diesem
Falle
muss
das
Institut
über
angemessene
Systeme
und
Kontrollen
im
Umfeld
des
Handels
mit
anerkennungsfähigen
Eigenkapitalinstrumenten
verfügen
. [EU]
En
este
caso
,
la
entidad
contará
con
sistemas
y
controles
adecuados
en
torno
a
la
negociación
de
instrumentos
elegibles
como
fondos
propios
.
Kreditinstitute
können
in
ihre
Prognoseverteilungen
für
Änderungen
beim
Marktwert
des
Netting-Satzes
die
in
Anhang
VIII
Teil
1
Nummer
11
der
vorliegenden
Verordnung
und
Anhang
II
Nummer
9
der
Richtlinie
2006/49/EG
definierten
anerkennungsfähigen
finanziellen
Sicherheiten
einbeziehen
,
vorausgesetzt
,
die
quantitativen
,
qualitativen
und
auf
Daten
bezogene
Anforderungen
für
das
interne
Model
sind
bezüglich
der
Sicherheiten
erfüllt
. [EU]
Las
entidades
de
crédito
podrán
incluir
garantías
reales
de
naturaleza
financiera
admisibles
según
lo
definido
en
el
anexo
VIII
,
parte
1,
punto
11
y
en
el
anexo
II
,
punto
9,
de
la
Directiva
2006/49/CE
en
sus
distribuciones
previsibles
para
las
modificaciones
del
valor
de
mercado
del
conjunto
de
operaciones
compensables
,
si
se
cumplen
para
las
garantías
reales
de
naturaleza
financiera
los
requisitos
cuantitativos
,
cualitativos
y
en
materia
de
datos
para
el
MMI
.
"Wenn
der
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
nicht
auf
Anlagen
in
anerkennungsfähige
Instrumente
gemäß
den
Nummern
7
und
8
beschränkt
ist
,
können
Anteile
mit
dem
Wert
der
anerkennungsfähigen
Vermögenswerte
als
Sicherheit
anerkannt
werden
,
wobei
angenommen
wird
,
dass
der
OGA
bis
zu
der
unter
seinem
Mandat
zulässigen
Höchstgrenze
in
nicht
anerkennungsfähige
Vermögenswerte
investiert
hat
. [EU]
«Si
el
organismo
de
inversión
colectiva
no
se
limita
a
invertir
en
instrumentos
que
puedan
ser
reconocidos
conforme
a
los
puntos
7 y 8,
las
participaciones
podrán
reconocerse
como
garantías
reales
por
el
valor
de
los
activos
admisibles
,
asumiendo
que
el
OIC
ha
invertido
en
activos
no
admisibles
hasta
el
límite
máximo
autorizado
en
virtud
de
su
mandato
.
"Wenn
der
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
nicht
auf
Anlagen
in
anerkennungsfähige
Instrumente
gemäß
den
Nummern
7
und
8
und
die
unter
Buchstabe
a
genannten
Posten
beschränkt
ist
,
können
Anteile
mit
dem
Wert
der
anerkennungsfähigen
Vermögenswerte
als
Sicherheit
anerkannt
werden
,
wobei
angenommen
wird
,
dass
der
OGA
bis
zu
der
unter
seinem
Mandat
zulässigen
Höchstgrenze
in
nicht
anerkennungsfähige
Vermögenswerte
investiert
hat
. [EU]
«Si
el
organismo
de
inversión
colectiva
no
se
limita
a
invertir
en
instrumentos
que
puedan
ser
reconocidos
conforme
a
los
puntos
7 y 8 y
en
los
elementos
contemplados
en
la
letra
a)
del
presente
punto
,
las
participaciones
podrán
reconocerse
como
garantías
reales
por
el
valor
de
los
activos
admisibles
,
asumiendo
que
el
OIC
ha
invertido
en
activos
no
admisibles
hasta
el
límite
máximo
autorizado
en
virtud
de
su
mandato
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anerkennungsfähigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners