A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Umrennen
Umrichter
Umrichter-Prototyp
umringen
Umriss
Umrisse zeichnen
Umritt
Umriß
umrunden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for
Umriss
Word division: Um·riss
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
3
Krone
nur
gegen
das
Licht
(d. h.
im
Umriss
)
sichtbar
[EU]
3
Copa
solo
visible
a
contraluz
(es
decir
,
de
perfil
)
Alle
Linien
,
einschließlich
der
Projektion
der
Bezugslinie
,
werden
in
die
vertikale
Mittelebene
des
betreffenden
Sitzes
oder
Sitzplatzes
gezeichnet
,
die
als
Schnittebene
des
Sitzes
den
Umriss
der
Kopfstütze
und
der
Rückenlehne
bestimmt
(
siehe
Anhang
4,
Abbildung
1). [EU]
Todas
las
trazas
,
incluida
la
proyección
de
la
línea
de
referencia
,
se
efectuarán
en
el
plano
vertical
de
simetría
del
asiento
o
de
la
plaza
de
asiento
considerados
,
cuya
intersección
con
el
asiento
determinará
el
contorno
del
apoyacabezas
y
del
respaldo
del
asiento
(véase
la
figura
1
del
anexo
4
del
presente
Reglamento
).
Alle
Linien
,
einschließlich
der
Projektion
der
Bezugslinie
,
werden
in
die
vertikale
Mittelebene
des
betreffenden
Sitzes
oder
Sitzplatzes
gezeichnet
,
die
als
Schnittebene
des
Sitzes
den
Umriss
der
Kopfstütze
und
der
Rückenlehne
bestimmt
(
siehe
Anhang
4,
Abbildung
1). [EU]
Todas
las
trazas
,
incluida
la
proyección
de
la
línea
de
referencia
,
se
efectuarán
en
el
punto
vertical
de
simetría
del
asiento
o
de
la
plaza
de
asiento
considerados
,
cuya
intersección
con
el
asiento
determinará
el
contorno
del
apoyacabezas
y
del
respaldo
del
asiento
(véase
la
figura
1
del
anexo
4
del
presente
Reglamento
).
Alternative
Fahrzeug
umriss
e
können
verwendet
werden
,
um
den
tatsächlichen
Umriss
eines
gegebenen
Fahrzeugs
darzustellen
. [EU]
Podrán
utilizarse
otros
contornos
de
vehículo
para
representar
con
mayor
precisión
el
contorno
real
de
un
vehículo
determinado
.
Anhang
II
der
Richtlinie
71/316/EWG
enthält
in
Nummer
3.2.1
Zeichnungen
,
die
Gestalt
,
Abmessungen
und
Umriss
der
für
den
Stempel
der
EWG-Ersteichung
nach
Nummer
3.1
desselben
Anhangs
zu
verwendenden
Zeichen
wiedergeben
. [EU]
En
el
punto
3.2.1
del
anexo
II
de
la
Directiva
71/316/CEE
se
prevén
los
dibujos
,
mostrando
la
forma
,
las
dimensiones
y
los
contornos
de
las
letras
para
las
marcas
de
primera
comprobación
CEE
tal
como
se
establece
en
el
punto
3.1
de
dicho
anexo
.
Begrenzungs-
,
Schluss-
,
Brems-
,
Umriss
-
,
Tagfahr-
und
Seitenmarkierungsleuchten
[EU]
Luces
de
gálibo
,
de
posición
delanteras
y
traseras
,
de
frenado
,
de
circulación
diurna
y
laterales
de
posición
Begrenzungs-
,
Umriss
-
und
Schlussleuchten
[EU]
Luces
de
posición
y
luces
de
gálibo
Der
dargestellte
Fahrzeug
umriss
ist
nicht
als
verbindlich
anzusehen
,
sondern
er
ist
der
empfohlene
Umriss
. [EU]
El
contorno
de
vehiculo
que
se
muestra
no
es
restrictivo
,
pero
es
el
recomendado
.
Der
Hersteller
muss
den
Umriss
der
zu
verwendenden
Fläche
angeben
. [EU]
El
fabricante
indicará
el
perímetro
de
la
superficie
que
se
utilizará
.
Der
Rand
der
spiegelnden
Fläche
muss
von
einem
Gehäuse
(
Einfassung
,
usw
.)
umgeben
sein
,
deren
Umriss
an
allen
Stellen
und
in
allen
Richtungen
einen
Abrundungsradius
"c"
≥
; 2,5
mm
aufweisen
muss
. [EU]
El
contorno
de
la
superficie
reflectante
deberá
estar
rodeado
por
una
carcasa
de
protección
que
,
en
su
perímetro
deberá
tener
en
todos
los
puntos
y
en
todas
las
direcciones
un
valor
de
«c»
superior
o
igual
a 2,5
mm
.
Der
Rand
der
spiegelnden
Fläche
muss
von
einem
Gehäuse
umgeben
sein
,
dessen
Umriss
an
allen
Stellen
und
in
allen
Richtungen
einen
Abrundungsradius
"c"
≥
; 2,5
mm
aufweisen
muss
. [EU]
El
contorno
de
la
superficie
reflectante
deberá
estar
rodeado
por
una
carcasa
que
,
en
su
perímetro
,
deberá
tener
en
todos
los
puntos
y
en
todas
las
direcciones
un
valor
de
«c»
superior
o
igual
a 2,5
mm
.
Der
Schnitt
der
Ebene
S1
,
die
senkrecht
zur
Bezugslinie
und
65
mm
unterhalb
der
Tangente
nach
6.5.3
liegt
,
mit
der
Kopfstütze
ergibt
eine
Schnittfläche
,
die
durch
den
Umriss
C
begrenzt
ist
. [EU]
El
plano
S1
,
perpendicular
a
la
línea
de
referencia
y
situado
a
65
mm
por
debajo
de
la
tangente
S
definida
en
el
punto
6.5.3,
determina
sobre
el
apoyacabezas
una
sección
delimitada
por
el
contorno
C.
Der
Schnitt
der
Ebene
S1
,
die
senkrecht
zur
Bezugslinie
und
65
mm
unterhalb
der
Tangente
S
nach
Absatz
7.2.3
liegt
,
mit
der
Kopfstütze
ergibt
eine
Schnittfläche
,
die
durch
den
Umriss
C
begrenzt
ist
.
Die
Richtung
der
C
berührenden
Geraden
,
die
den
Schnitt
der
parallel
zur
Symmetrieebene
des
betreffenden
Sitzplatzes
liegenden
vertikalen
Ebenen
(P
und
P'
)
mit
der
Fläche
S1
darstellen
,
ist
auf
die
Ebene
S1
zu
übertragen
. [EU]
El
plano
S1
,
perpendicular
a
la
línea
de
referencia
y
situado
65
mm
por
debajo
de
la
tangente
S
definida
en
el
punto
7.2.3,
determina
una
sección
en
el
apoyacabezas
delimitada
por
el
contorno
C.
La
dirección
de
las
líneas
rectas
tangentes
a C,
que
representan
la
intersección
de
los
planos
verticales
P y
P'
(paralelos
al
plano
de
simetría
del
asiento
en
cuestión
)
con
el
plano
S1
,
se
trazará
en
el
plano
S1
.
Der
Schnitt
der
Ebene
S1
,
die
senkrecht
zur
Bezugslinie
und
65
mm
unterhalb
der
Tangente
S
nach
7.2.3
liegt
,
mit
der
Kopfstütze
ergibt
eine
Schnittfläche
,
die
durch
den
Umriss
C
begrenzt
ist
.
Die
Richtung
der
C
berührenden
Geraden
,
die
den
Schnitt
der
parallel
zur
Symmetrieebene
des
betreffenden
Sitzplatzes
liegenden
vertikalen
Ebenen
(P
und
P'
)
mit
der
Fläche
S1
darstellen
,
ist
auf
die
Ebene
S1
zu
übertragen
. [EU]
El
plano
S1
,
perpendicular
a
la
línea
de
referencia
y
situado
65
mm
por
debajo
de
la
tangente
S
definida
en
el
subapartado
7.2.3,
determina
una
sección
en
el
apoyacabezas
delimitada
por
el
contorno
C.
La
dirección
de
las
líneas
rectas
tangentes
a C,
que
representan
la
intersección
de
los
planos
verticales
P y
P'
(paralelos
al
plano
de
simetría
del
asiento
en
cuestión
)
con
el
plano
S1
,
se
trazará
en
el
plano
S1
.
Der
Überstand
des
Rückspiegels
über
den
Umriss
der
Zugmaschine
allein
oder
des
Zuges
bestehend
aus
Zugmaschine
und
Anhänger
darf
nicht
wesentlich
größer
sein
als
zur
Einhaltung
des
Sichtfeldes
gemäß
Nummer
2.5
erforderlich
ist
. [EU]
El
retrovisor
no
deberá
sobresalir
,
con
respecto
al
contorno
del
tractor
o
del
conjunto
tractor-remolque
,
más
de
lo
necesario
para
adecuarse
al
campo
de
visión
prescrito
en
el
punto
2.5.
Der
Umriss
der
Kopfstütze
und
der
Rückenlehne
des
Sitzes
wird
durch
den
Schnitt
der
Symmetrieebene
–
;
in
der
alle
Linien
zu
zeichnen
sind
–
;
des
betreffenden
Sitzplatzes
mit
dem
Sitz
bestimmt
(
siehe
Anhang
4,
Abb
. 1). [EU]
Todas
las
líneas
se
trazarán
en
el
plano
de
simetría
del
asiento
en
cuestión
,
cuya
intersección
con
el
asiento
determina
el
contorno
del
apoyacabezas
y
del
respaldo
del
asiento
(véase
la
figura
1
del
anexo
4
del
presente
Reglamento
).
Der
Umriss
der
spiegelnden
Fläche
muss
eine
einfache
geometrische
Form
haben
,
und
ihre
Abmessungen
müssen
die
Erfassung
des
in
Absatz
15
.2.4.6
festgelegten
Sichtfelds
ermöglichen
. [EU]
La
superficie
reflectante
deberá
ser
de
contorno
simple
y
de
dimensiones
tales
que
el
retrovisor
permita
obtener
el
campo
de
visión
establecido
en
el
punto
15
.2.4.6.
Der
Umriss
der
spiegelnden
Fläche
muss
eine
einfache
geometrische
Form
haben
und
ihre
Abmessungen
müssen
die
Erfassung
des
Sichtfeldes
nach
Absatz
15
.2.4.5
ermöglichen
. [EU]
La
superficie
reflectante
deberá
ser
de
contorno
simple
y
de
dimensiones
tales
que
el
retrovisor
permita
obtener
el
campo
de
visión
establecido
en
el
punto
15
.2.4.5.
Der
Umriss
der
spiegelnden
Fläche
muss
eine
einfache
geometrische
Form
haben
und
ihre
Abmessungen
müssen
-
erforderlichenfalls
in
Verbindung
mit
einem
Außenspiegel
der
Gruppe
II
-
die
Erfassung
des
Sichtfeldes
nach
Absatz
15
.2.4.4
ermöglichen
. [EU]
La
superficie
reflectante
deberá
ser
de
contorno
simple
y
de
dimensiones
tales
que
su
empleo
permita
obtener
,
en
caso
necesario
en
conjunción
con
un
retrovisor
exterior
de
clase
II
,
el
campo
de
visión
establecido
en
el
punto
15
.2.4.4.
Die
Höhe
H
eines
vorstehenden
Teiles
ist
grafisch
mittels
eines
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
zu
bestimmen
,
wobei
dieser
Kreis
den
äußeren
Umriss
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
innen
berühren
muss
. [EU]
La
altura
H
de
un
saliente
se
determina
gráficamente
con
respecto
a
la
circunferencia
de
un
círculo
de
165
mm
de
diámetro
,
tangente
interiormente
al
contorno
exterior
de
la
superficie
exterior
de
la
parte
que
deba
comprobarse
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umriss":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners