DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Staatsschatz
Search for:
Mini search box
 

11 results for Staatsschatz
Word division: Staats·schatz
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Das Dokument "Strategie für den Sektor Schiffbau (Seeschiffswerften) in Polen für die Jahre 2006–;2010" bestätigt tatsächlich, dass die KPS durch die Ausgabe von Schuldverschreibungen über einen Betrag von ca. 100 Mio. USD Finanzmittel generieren sollte, die durch das für die Umstrukturierung des Schiffbausektors bestimmte Vermögen in Form von Fonds, die der Agentur für industrielle Entwicklung aus dem Staatsschatz übertragen wurden, abgesichert waren. [EU] En realidad, el documento «Estrategia para el sector de la construcción naval en Polonia 2006-2010» [25] confirma que CAP debería generar recursos a partir de una emisión de instrumentos de deuda por un importe de unos 100 millones USD, garantizados con los activos destinados a la reestructuración del sector de la construcción naval en forma de fondos transferidos por el Tesoro Público a la ADI.

Die Bürgschaftsprämie wurde vom Staatsschatz auf einen Prozentsatz von 0,4 % der Garantiesumme festgesetzt. [EU] El Tesoro Público aplicó una prima equivalente al 0,4 % de la cuantía garantizada.

Die durch den Staatsschatz gewährte und als Maßnahme 16 in Tabelle 4 unten aufgeführte Garantie wurde formal der Grupa Stoczni Gdynia gewährt, jedoch für den Bau von Schiffen in der Danziger Werft. [EU] En el cuadro 4 se indica el valor nominal de las deudas transferidas a Operator. (160) La garantía concedida por el Tesoro Público, recogida como medida 16 en el cuadro 4, fue concedida formalmente al Grupo del Astillero Gdynia, aunque para la construcción de buques en el Astillero Gdań;sk.

Die finanziellen Bindungen zwischen der KPS, der ARP und dem Staatsschatz sind offensichtlich, wobei die KPS hier eher die Rolle eines Werkzeugs spielt, das der Bereitstellung von Mitteln dient, die im Staatshaushalt zur Unterstützung für die polnischen Werften, darunter die Danziger Werft vorgesehen sind. [EU] Los vínculos financieros de CAP con la Agencia de Desarrollo Industrial y el Tesoro Público son transparentes: CAP actúa más bien como vehículo para la transferencia de los activos procedentes del presupuesto del Estado a los astilleros de Polonia, y entre ellos al Astillero Gdań;sk.

Erstens hat das Unternehmen bei der Hafengesellschaft und dem Ministerium für den Staatsschatz die Genehmigung zur Übertragung der im Besitz der Danziger Werft befindlichen Grundstücke auf eine separate juristische Person, die ISD Energia Sp. z o.o. beantragt, deren Tätigkeit die Produktion von Windkrafttürmen einschließen wird. [EU] En primer lugar, la empresa ha solicitado a las autoridades portuarias y al Tesoro Público una autorización para ceder terrenos del Astillero Gdań;sk a una entidad jurídica independiente, ISD Energia Sp. z o.o., cuya actividad consistirá en la construcción de aerogeneradores.

Ferner weist die Kommission darauf hin, dass sich die Danziger Werft ausschließlich auf Bürgschaften durch KUKE und den Staatsschatz gestützt hat und es ihr nicht gelang, Bürgschaften auf dem Markt zu erhalten. [EU] La Comisión señala también que el Astillero Gdań;sk dependía exclusivamente de las garantías concedidas por la Agencia de Seguro de Crédito a la Exportación y el Tesoro Público y no logró obtener garantías en el mercado.

Für die vom Staatsschatz erteilten Bürgschaften wurde eine Sicherheit in Form eines Blankowechsels und Notariatsakts der Werft hinterlegt, in dem die Werft ihre Zustimmung zur Vollstreckung eines Betrages von bis zu 120 % der Bürgschaftssumme aus ihrem Vermögen erteilt. [EU] Las garantías ofrecidas por el Tesoro Público se concedieron a cambio de una garantía en forma de pagaré en blanco emitido por el astillero y un acta notarial en la que el astillero accedía a la ejecución de sus activos hasta el 120 % del valor de la garantía.

Gesetz vom 8. Mai 1997 über Bürgschaften und Bürgschaften, die vom Staatsschatz und einige juristische Personen übernommen werden (Dz.U. 174 Pos. 1689 von 2003 mit Änderungen) [EU] Ley de 8 de mayo de 1997, de fianzas y garantías constituidas por el Tesoro Público y determinadas personas jurídicas (Diario Oficial de 2003, no 174, punto 1689, modificado)

Ihr Betriebskapital wurde aus Mitteln finanziert, die aus vollständig durch KUKE verbürgten Anzahlungen, aus Darlehen, die vollständig durch den Staatsschatz garantiert wurden sowie aus Darlehen seitens der KPS stammten. [EU] Su capital de explotación fue financiado mediante anticipos cubiertos en su totalidad por las garantías de la ASCE, por préstamos cubiertos íntegramente por las garantías del Tesoro Público y por créditos de CAP.

KUKE wird als polnischer Exportkreditversicherer auf verschiedene Weise tätig. Grundsätzlich ist die Gesellschaft gewerblich tätig und wird auch im Namen des polnischen Staatsschatzes aktiv, wobei diese Tätigkeit durch den Staatsschatz garantiert wird. [EU] Las actividades de la ASCE son variadas [27] y esencialmente se dividen en comerciales y efectuadas en nombre del Tesoro Público y garantizadas por él.

Zweitens verweist die Kommission diesbezüglich auf ihre Entscheidung vom 18. Juli 2007 über die Beihilfe N 105/07, die das System bestätigt hat, in dessen Rahmen KUKE ihr Programm der durch den Staatsschatz garantierten Ausfuhrversicherungen umsetzt, unter der Annahme, dass dieses kein Element staatlicher Beihilfe enthält. [EU] En segundo lugar, la Comisión remite a su decisión de 18 de julio de 2007 en el asunto N 105/07 [38] por la que aprobaba el régimen en virtud del cual la ASCE ponía en marcha su programa de seguro a la exportación garantizado por el Tesoro Público por considerarlo libre de ayuda estatal.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners