A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for Ramos
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Dank
ihrer
Qualität
und
hohen
Präzision
sind
sie
in
unzähligen
Fertigungsbereichen
im
Einsatz
,
insbesondere
auch
in
anspruchsvollen
Branchen
wie
Medizintechnik
,
Optische
Industrie
,
Luftfahrt-
,
Automobil-
,
Rennsportindustrie
und
bei
deren
Zulieferern
. [I]
Gracias
a
su
calidad
y
precisión
elevada
se
emplean
en
innumerables
sectores
de
fabricación
,
especialmente
en
ramos
exigentes
,
como
la
técnica
médica
,
la
industria
óptica
,
la
industria
aeronáutica
,
automovilística
y
de
carreras
, y
sus
proveedores
.
Es
erscheint
möglich
,
dass
wir
,
nach
dem
Erreichen
des
zweiten
Stadiums
,
die
Eindrücke
des
ersten
heraufbeschwören
müßten
,
und
wir
alle
sprechenden
Erinnerungen
des
jenseitigen
Abgrundes
wiederfinden
würden
. [L]
Parece
probable
que
si
,
al
llegar
al
segundo
grado
,
hubié
ramos
de
evocar
las
impresiones
del
primero
,
volveríamos
a
encontrar
todos
los
recuerdos
elocuentes
del
abismo
trasmundano
.
Es
wäre
toll
,
wenn
wir
uns
heute
sehen
könnten
. [L]
Estaría
estupendo
que
nos
vié
ramos
hoy
.
Ich
würde
mich
freuen
,
wenn
wir
morgen
miteinander
reden
(
könnten
). [L]
Me
alegraría
que
hablá
ramos
mañana
.
PIV
Drives
GmbH
ist
Hersteller
von
Standard-Baukastengetrieben
wie
Stirn-
und
Kegelstirnradgetriebe
,
Kegelradgetriebe
,
Planetengetriebe
und
darüberhinaus
Hersteller
von
kundenspezifischen
Sonder-Seriengetrieben
wie
Getriebe
für
die
Gummi-
und
Kunststoffindustrie
(
Extrudergetriebe
),
Knetergetriebe
und
Getriebe
für
elektrische
Spritzgießmaschninen
,
Getriebe
für
den
Kranbau
,
Getriebe
für
die
Fördertechnik
,
Getriebe
für
die
Energie-
und
Umwelttechnik
und
weitere
Branchen
. [I]
PIV
Drives
GmbH
es
(un)
fabricante
de
engranajes
de
cajas
de
construcción
estándar
,
como
engranajes
rectos
y
engranajes
rectos
de
rueda
cónica
,
engranajes
de
rueda
cónica
,
engranajes
orbitales
y
además
es
fabricante
de
engranajes
en
serie
especiales
específicos
para
cada
cliente
,
como
engranajes
para
la
industria
del
plástico
y
la
goma
(engranajes
de
extrusionadora
),
engranajes
de
amasadora
y
engranajes
para
máquinas
de
moldeo
por
inyección
,
engranajes
para
la
construcción
de
grúas
,
engranajes
para
la
técnica
de
transporte
,
engranajes
para
la
técnica
energética
y
medioambiental
y
otros
ramos
.
Wenn
wir
nach
Berlin
gefahren
wären
,
hätten
wir
dich
besuchen
können
. [L]
Si
hubié
ramos
ido
a
Berlin
habríamos
podido
visitarte
.
2200000
EUR
für
Nichtlebensversicherungsunternehmen
einschließlich
firmeneigener
Versicherungsunternehmen
,
es
sei
denn
,
dass
alle
oder
einige
der
in
einem
der
Zweige
10
bis
15
von
Anhang
I
Teil
A
aufgeführten
Risiken
gedeckt
sind
;
in
letzterem
Fall
beträgt
die
absolute
Untergrenze
mindestens
3200000
EUR
[EU]
2200000
EUR
cuando
se
trate
de
empresas
de
seguros
distinto
del
seguro
de
vida
,
incluidas
las
empresas
de
seguros
cautivas
,
excepto
cuando
se
cubran
todos
o
algunos
de
los
riesgos
comprendidos
en
uno
de
los
ramos
10
a
15
de
la
parte
A
del
anexo
I,
en
cuyo
caso
no
será
inferior
a
3200000
EUR
Absatz
2
berührt
in
keiner
Weise
die
in
Anhang
I
vorgesehenen
Einteilungsmöglichkeiten
bei
Tätigkeiten
,
die
offensichtlich
unter
andere
Zweige
fallen
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
párrafo
segundo
no
afectará
en
absoluto
a
las
posibilidades
de
clasificación
previstas
en
el
anexo
I
para
las
actividades
que
pertenezcan
claramente
a
otros
ramos
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
den
Zweigen
14
,
15
und
17
von
Anhang
I
Teil
A
zugerechneten
Risiken
nicht
als
zusätzliche
Risiken
anderer
Zweige
behandelt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
riesgos
comprendidos
en
los
ramos
14
,
15
y
17
contemplados
en
la
parte
A
del
anexo
I
no
serán
considerados
accesorios
de
otros
ramos
.
alle
künftigen
Forderungen
,
die
von
von
Reedern
gegründeten
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
oder
diesen
ähnlichen
Vereinen
mit
variablen
Beitragseinnahmen
,
die
nur
die
in
den
Zweigen
6,
12
und
17
von
Anhang
I
Teil
A
genannten
Risiken
versichern
,
gegenüber
ihren
Mitgliedern
mittels
der
Aufforderung
zur
Beitragsnachzahlung
innerhalb
der
folgenden
zwölf
Monate
geltend
gemacht
werden
können
,
werden
als
"Tier
2"
eingestuft
. [EU]
las
derramas
futuras
que
mutuas
y
sociedades
mutuas
de
navieros
con
cuotas
variables
que
aseguren
exclusivamente
los
riesgos
incluidos
en
los
ramos
6,
12
y
17
de
la
parte
A
del
anexo
I
puedan
exigir
a
sus
miembros
mediante
contribuciones
adicionales
durante
los
siguientes
doce
meses
se
clasificarán
en
el
nivel
2.
Alle
sonstigen
Haftpflichtfälle
,
die
nicht
unter
die
Nummern
10
,
11
und
12
fallen
. [EU]
Toda
responsabilidad
distinta
de
las
mencionadas
en
los
ramos
10
,
11
y
12
.
alle
Zweige:
nach
Wahl
der
Mitgliedstaaten
;
diese
Bezeichnung
wird
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
mitgeteilt
. [EU]
todos
los
ramos
, a
elección
de
los
Estados
miembros
,
que
lo
comunicarán
a
los
otros
Estados
miembros
y a
la
Comisión
.
Andere
Blumen
und
Blüten
sowie
deren
Knospen
,
geschnitten
,
zu
Binde-
oder
Zierzwecken
,
frisch
[EU]
Las
demás
flores
y
capullos
,
cortados
,
para
ramos
o
adornos
,
frescos
andere
Zweige
(
Zweige
16
,
17
und
18
des
Anhangs
I). [EU]
Otros
ramos
(16,
17
y
18
del
anexo
I).
an
Land:
Moor-
,
Heide-
,
Hochmoorvegetation
[EU]
Pá
ramos
/brezales/vegetación
de
tierras
altas
Beantragt
ein
Versicherungsunternehmen
die
Genehmigung
zur
Ausdehnung
seiner
Tätigkeit
auf
andere
Versicherungszweige
oder
zur
Ausdehnung
einer
Zulassung
,
die
nur
einen
Teil
der
Risiken
eines
Versicherungszweigs
umfasst
,
so
muss
es
einen
Tätigkeitsplan
gemäß
Artikel
23
vorlegen
. [EU]
La
empresa
de
seguros
que
solicite
autorización
para
extender
sus
actividades
a
otros
ramos
o
para
la
ampliación
de
una
autorización
que
abarque
solo
una
parte
de
los
riesgos
comprendidos
en
un
ramo
deberá
presentar
un
programa
de
actividades
de
conformidad
con
el
artículo
23
.
Bei
anderen
Versicherungszweigen
als
den
Zweigen
1
und
2
des
genannten
Anhangs
braucht
keine
Anpassung
für
die
Abzinsung
der
in
den
technischen
Rückstellungen
enthaltenen
Renten
vorgenommen
zu
werden
. [EU]
Para
los
ramos
distintos
del
1 o
el
2
del
punto
A
de
dicho
anexo
,
no
será
necesario
efectuar
ajuste
alguno
con
respecto
al
descuento
de
las
prestaciones
en
forma
de
renta
incluidas
en
las
provisiones
técnicas
.
bei
Lebensversicherungen
pro
Versicherungszweig
I
bis
X
gemäß
Anhang
II
. [EU]
en
los
seguros
de
vida
,
para
cada
uno
de
los
ramos
I a
IX
,
de
conformidad
con
el
anexo
II
.
bei
Nichtlebensversicherungen
pro
Versicherungszweig
gemäß
Anhang
V [EU]
en
los
seguros
distintos
del
seguro
de
vida
,
por
grupo
de
ramos
,
de
conformidad
con
el
anexo
V
Betrachtet
man
die
aggregierten
Zahlen
für
alle
Versicherungszweige
,
so
liegt
ihr
Marktanteil
2008
insgesamt
bei
17
,5 %
der
Zahl
der
Lebensversicherungspolicen
. [EU]
Atendiendo
a
las
cifras
conjuntas
de
todos
los
ramos
,
su
cuota
global
representó
el
17
,5 %
del
número
total
de
pólizas
de
vida
suscritas
ese
mismo
año
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ramos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners