A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32 results for Produktionserstattungen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Bei
der
Festsetzung
des
Erstattungssatzes
für
Grunderzeugnisse
oder
die
ihnen
gleichgestellten
Erzeugnisse
sollten
die
Produktionserstattungen
,
Beihilfen
oder
sonstigen
Maßnahmen
vergleichbarer
Wirkung
berücksichtigt
werden
,
die
aufgrund
der
entsprechenden
Verordnung
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
auf
dem
betreffenden
Sektor
angewandt
werden
. [EU]
Al
fijar
el
tipo
de
la
restitución
en
relación
con
los
productos
de
base
o
productos
asimilados
,
procede
tener
en
cuenta
las
restituciones
a
la
producción
,
ayudas
u
otras
medidas
de
efecto
equivalente
que
sean
aplicables
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
pertinente
por
el
que
se
establezca
la
organización
común
de
mercado
en
el
sector
del
producto
en
cuestión
.
Bei
der
Festsetzung
des
Erstattungssatzes
werden
gegebenenfalls
die
Produktionserstattungen
,
Beihilfen
oder
sonstigen
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
berücksichtigt
,
die
in
Bezug
auf
die
Grunderzeugnisse
oder
die
ihnen
gleichgestellten
Erzeugnisse
aufgrund
der
Verordnung
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
auf
dem
betreffenden
Sektor
in
allen
Mitgliedstaaten
angewandt
werden
. [EU]
A
efectos
de
la
fijación
de
los
tipos
de
restitución
,
se
tendrán
en
cuenta
,
cuando
proceda
,
las
restituciones
a
la
producción
,
las
ayudas
y
otras
medidas
de
efecto
equivalente
que
sean
aplicables
en
todos
los
Estados
miembros
,
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
Reglamento
por
el
que
se
establece
la
organización
común
de
mercados
en
el
sector
de
que
se
trate
,
en
lo
que
se
refiere
a
los
productos
de
base
o
productos
asimilados
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
der
erwähnte
Gemeinschaftshersteller
nicht
Zucker
,
sondern
Melasse
als
Hauptrohstoff
verwendet
und
somit
,
wie
unter
Randnummer
89
der
vorläufigen
Verordnung
erläutert
,
niemals
Produktionserstattungen
erhalten
hat
. [EU]
A
este
respecto
,
cabe
señalar
que
el
productor
comunitario
mencionado
no
utiliza
azúcar
como
materia
prima
principal
,
sino
melaza
y,
según
lo
explicado
en
el
considerando
89
del
Reglamento
provisional
,
nunca
estuvo
sujeto
a
restituciones
de
producción
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
ein
Gemeinschaftshersteller
in
erster
Linie
Melasse
als
Hauptrohstoff
verwendet
,
für
die
nie
Produktionserstattungen
gezahlt
wurde
,
obwohl
sie
formal
unter
die
gemeinsame
Agrarpolitik
für
Zucker
fällt
. [EU]
A
este
respecto
,
señalemos
que
un
productor
de
la
Comunidad
utiliza
melaza
como
principal
materia
prima
,
que
nunca
ha
sido
objeto
de
restituciones
por
producción
aunque
oficialmente
esté
sujeta
a
la
política
agrícola
común
del
azúcar
.
Die
Bestimmung
über
diese
Produktionserstattungen
ist
,
obwohl
nach
wie
vor
existent
,
seit
Juli
2006
nicht
in
Anspruch
genommen
worden
. [EU]
Aunque
sigue
vigente
,
desde
julio
de
2006
no
se
ha
recurrido
a
la
disposición
sobre
restituciones
por
producción
.
die
in
Weißzucker
ausgedrückten
Grunderzeugnismengen
,
für
welche
im
betreffenden
Wirtschaftsjahr
Bescheinigungen
über
die
Produktionserstattungen
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1260/2001
erteilt
worden
sind
[EU]
las
cantidades
de
productos
de
base
expresados
en
azúcar
blanco
para
las
cuales
se
hayan
expedido
títulos
de
restitución
a
la
producción
en
virtud
del
artículo
7,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
1260/2001
durante
dicha
campaña
Die
Kommission
erlässt
die
Bedingungen
für
die
Gewährung
der
in
diesem
Abschnitt
genannten
Produktionserstattungen
und
setzt
den
Betrag
dieser
Erstattungen
sowie
hinsichtlich
der
Produktionserstattung
für
Zucker
nach
Artikel
97
die
erstattungsfähigen
Mengen
fest
. [EU]
La
Comisión
establecerá
las
condiciones
de
concesión
de
las
restituciones
por
producción
a
que
se
refiere
la
presente
sección
,
el
importe
de
estas
y,
en
lo
que
respecta
a
la
restitución
por
producción
de
azúcar
establecida
en
el
artículo
97
,
las
cantidades
con
derecho
a
ellas
.
Die
Produktionserstattungen
entsprachen
der
Differenz
zwischen
dem
EU-Zuckerinterventionspreis
nach
Abzug
des
Zucker-Weltmarktpreises
zuzüglich
der
den
Bereitstellungskosten
für
die
Ausfuhr
von
Gemeinschaftszucker
entsprechenden
Pauschale
. [EU]
Las
restituciones
por
producción
correspondieron
a
la
diferencia
entre
el
precio
de
intervención
del
azúcar
de
la
UE
previa
deducción
del
precio
del
azúcar
en
el
mercado
mundial
además
de
una
cantidad
estándar
correspondiente
a
los
costes
de
envío
para
la
exportación
de
azúcar
comunitario
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
aufgrund
seiner
Verwendung
von
Zucker
als
Rohstoff
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Zucker
tatsächlich
Anspruch
auf
Produktionserstattungen
als
Beitrag
zur
Wahrung
seiner
Wettbewerbsfähigkeit
auf
dem
Weltmarkt
hatte
. [EU]
La
investigación
reveló
que
,
al
utilizar
azúcar
como
materia
prima
,
la
industria
de
la
Comunidad
tenía
efectivamente
derecho
a
una
restitución
por
producción
de
acuerdo
con
la
organización
común
de
mercados
en
el
sector
del
azúcar
para
ayudarla
a
mantener
su
competitividad
en
el
mercado
mundial
.
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1722/93
der
Kommission
vom
30
.
Juni
1993
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1766/92
des
Rates
hinsichtlich
der
Produktionserstattungen
für
Getreide
ist
mehrfach
in
wesentlichen
Punkten
geändert
worden
. [EU]
El
Reglamento
(CEE)
no
1722/93
de
la
Comisión
,
de
30
de
junio
de
1993
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CEE)
no
1766/92
del
Consejo
en
lo
que
respecta
al
régimen
de
las
restituciones
por
producción
en
el
sector
de
los
cereales
[3],
ha
sido
modificado
en
diversas
ocasiones
de
forma
sustancial
.
Durchführungsbestimmungen
zu
den
Artikeln
12
,
13
,
14
und
15
,
insbesondere
die
Bedingungen
für
die
Gewährung
von
Produktionserstattungen
,
die
Höhe
dieser
Erstattungen
und
die
erstattungsfähigen
Mengen
[EU]
Las
de
los
artículos
12
a
15
,
especialmente
las
condiciones
de
concesión
de
las
restituciones
por
producción
,
el
importe
de
éstas
y
las
cantidades
con
derecho
a
ellas
Es
ist
notwendig
,
das
Berechnungsverfahren
und
die
Zeitabstände
für
die
Festsetzung
der
Produktionserstattungen
festzulegen
. [EU]
Es
necesario
determinar
el
método
de
cálculo
y
la
periodicidad
de
la
fijación
de
las
restituciones
por
producción
.
Für
die
Produktionserstattungen
,
die
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
in
Euro
festgelegt
werden
,
ist
der
maßgebliche
Tatbestand
[EU]
Tratándose
de
restituciones
por
producción
fijadas
en
euros
por
la
legislación
comunitaria
,
el
hecho
generador
del
tipo
de
cambio
se
producirá:
Für
Stärke
und
bestimmte
Folgeerzeugnisse
sind
bei
der
Verwendung
zur
Herstellung
bestimmter
Waren
Produktionserstattungen
zu
zahlen
.
Um
die
angemessene
Kontrolle
und
die
Zahlung
der
Produktionserstattungen
an
die
Antragsteller
zu
erleichtern
,
sind
genaue
Informationen
erforderlich
.
Die
zuständige
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
sollte
ermächtigt
werden
,
von
den
Antragstellern
zu
verlangen
,
jegliche
Information
zu
übermitteln
,
und
die
für
die
Durchführung
dieser
Kontrolle
notwendigen
Prüfungen
und
Untersuchungen
zu
gestatten
. [EU]
Deben
pagarse
restituciones
por
producción
por
la
utilización
de
almidón
o
fécula
y
algunos
productos
derivados
empleados
en
la
producción
de
determinadas
mercancías
;
es
necesaria
una
información
detallada
para
facilitar
el
control
adecuado
y
el
pago
a
los
solicitantes
de
restituciones
por
producción
;
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
deben
estar
autorizadas
para
exigir
a
los
solicitantes
que
suministren
todo
tipo
de
información
y
para
proceder
a
todas
las
comprobaciones
o
inspecciones
necesarias
para
dichos
controles
.
Gemäß
Artikel
7
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1260/2001
kann
beschlossen
werden
,
für
Erzeugnisse
nach
Artikel
1
Absatz
1
Buchstaben
a
und
f
der
genannten
Verordnung
und
für
Sirupe
nach
Buchstabe
d
des
genannten
Absatzes
sowie
für
chemisch
reine
Fruktose
(
Lävulose
)
des
KN-Codes
17025000
als
Zwischenerzeugnis
,
die
sich
in
einer
der
Situationen
gemäß
Artikel
23
Absatz
2
EG-Vertrag
befinden
und
zur
Herstellung
bestimmter
Erzeugnisse
der
chemischen
Industrie
verwendet
werden
,
Produktionserstattungen
zu
gewähren
. [EU]
El
apartado
3
del
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
1260/2001
establece
que
podrán
concederse
restituciones
por
la
producción
para
los
productos
contemplados
en
las
letras
a) y f)
del
apartado
1
del
artículo
1
de
dicho
Reglamento
,
para
los
jarabes
indicados
en
la
letra
d)
del
mismo
apartado
,
así
como
para
la
fructosa
químicamente
pura
(levulosa)
del
código
NC
17025000
en
su
condicíon
de
producto
intermedio
y
que
se
encuentren
en
alguna
de
las
situaciones
contempladas
en
el
apartado
2
del
artículo
23
del
Tratado
,
que
se
utilicen
en
la
fabricación
de
determinados
productos
de
la
industria
química
.
Gemäß
Artikel
98
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
müssen
Bedingungen
für
die
Gewährung
der
Produktionserstattungen
einschließlich
der
Einzelheiten
für
die
Kontrolle
und
Zahlung
erlassen
werden
,
damit
in
allen
Mitgliedstaaten
die
gleichen
Regeln
zur
Anwendung
kommen
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
98
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
es
necesario
adoptar
las
disposiciones
de
aplicación
relativas
a
la
concesión
de
restituciones
por
producción
,
incluidas
las
disposiciones
de
control
y
de
pago
,
de
modo
que
sean
las
mismas
en
todos
los
Estados
miembros
.
In
Artikel
15
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1043/2005
ist
vorgesehen
,
dass
bei
der
Festsetzung
des
Erstattungssatzes
gegebenenfalls
die
Produktionserstattungen
,
Beihilfen
oder
sonstigen
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
berücksichtigt
werden
,
die
in
Bezug
auf
die
Grunderzeugnisse
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1043/2005
oder
die
ihnen
gleichgestellten
Erzeugnisse
aufgrund
der
Verordnung
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
auf
dem
betreffenden
Sektor
in
allen
Mitgliedstaaten
angewandt
werden
. [EU]
En
el
artículo
15
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1043/2005
se
establece
que
, a
efectos
de
la
fijación
de
los
tipos
de
restitución
,
es
preciso
tener
en
cuenta
,
cuando
proceda
,
las
restituciones
a
la
producción
,
las
ayudas
y
las
demás
medidas
de
efecto
equivalente
que
sean
aplicables
en
todos
los
Estados
miembros
,
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
Reglamento
por
el
que
se
establece
la
organización
común
de
mercados
en
el
sector
de
que
se
trate
,
en
lo
que
se
refiere
a
los
productos
de
base
contemplados
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
1043/2005
o
productos
asimilados
.
Mit
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1722/93
der
Kommission
vom
30
.
Juni
1993
mit
Durchführungsbestimmungen
zu
den
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
1766/92
und
(
EWG
)
Nr
.
1418/76
des
Rates
hinsichtlich
der
Produktionserstattungen
für
Getreide
und
Reis
sind
die
Bedingungen
für
die
Gewährung
der
Produktionserstattung
festgelegt
worden
. [EU]
El
Reglamento
(CEE)
no
1722/93
de
la
Comisión
,
de
30
de
junio
de
1993
,
por
el
que
se
establecen
las
disposiciones
de
aplicación
de
los
Reglamentos
(CEE)
no
1766/92
y (CEE)
no
1418/76
del
Consejo
en
lo
que
respecta
al
régimen
de
las
restituciones
por
producción
en
el
sector
de
los
cereales
y
del
arroz
respectivamente
[2],
define
las
condiciones
para
la
concesión
de
restituciones
por
producción
.
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
hinsichtlich
der
Produktionserstattungen
im
Getreidesektor
[EU]
por
el
que
se
establecen
las
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
del
Consejo
en
lo
que
respecta
al
régimen
de
las
restituciones
por
producción
en
el
sector
de
los
cereales
Nach
Artikel
15
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1043/2005
werden
bei
der
Festsetzung
des
Erstattungssatzes
gegebenenfalls
die
Produktionserstattungen
,
Beihilfen
oder
sonstigen
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
berücksichtigt
,
die
aufgrund
der
Verordnung
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
der
Agrarmärkte
in
allen
Mitgliedstaaten
auf
die
in
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1043/2005
aufgeführten
Grunderzeugnisse
oder
ihnen
gleichgestellte
Erzeugnisse
angewandt
werden
. [EU]
El
artículo
15
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1043/2005
establece
que
,
al
fijar
el
tipo
de
restitución
,
deben
tenerse
en
cuenta
,
cuando
proceda
,
las
restituciones
a
la
producción
,
las
ayudas
y
otras
medidas
de
efecto
equivalente
aplicables
en
todos
los
Estados
miembros
,
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
Reglamento
por
el
que
se
establece
la
organización
común
de
mercados
agrícolas
en
lo
que
se
refiere
a
los
productos
de
base
que
figuran
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
1043/2005
o
productos
asimilados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Produktionserstattungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners