A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for Oberleitungsanlage
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Das
Infrastrukturregister
muss
Angaben
über
die
Schutzeinrichtungen
der
Oberleitungsanlage
enthalten
(
siehe
Anhang
D),
so
dass
im
Teilsystem
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
die
Konformität
nachgewiesen
werden
kann
. [EU]
El
registro
de
infraestructuras
contendrá
información
sobre
las
medidas
de
protección
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
(véase
el
anexo
D)
para
poder
demostrar
la
compatibilidad
del
subsistema
de
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
.
Der
Übergang
zwischen
Abschnitten
mit
unterschiedlichen
Anforderungen
wirkt
sich
auf
die
Energieversorgung
und
die
Oberleitungsanlage
aus
und
ist
daher
Gegenstand
der
TSI
"Energie"
. [EU]
El
hecho
de
que
la
transición
entre
secciones
tenga
diferentes
requisitos
afecta
a
la
alimentación
eléctrica
y
al
sistema
de
la
línea
de
contacto
,
por
lo
que
este
aspecto
ha
de
tratarse
en
la
ETI
de
energía
.
"Die
Auslegung
der
Oberleitungsanlage
muss
den
in
Abschnitt
4.2.3
der
TSI
'Infrastruktur'
für
das
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
festgelegten
Lichtraumprofilen
der
Infrastruktur
entsprechen
.
Zudem
muss
die
Oberleitung
gemäß
der
kinematischen
Fahrzeugumgrenzung
ausgelegt
sein
." [EU]
«El
diseño
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
se
ajustará
a
los
gálibos
de
infraestructura
definidos
en
la
cláusula
4.2.3
de
la
ETI
de
infraestructura
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
.
El
diseño
de
la
línea
aérea
de
contacto
se
ajustará
a
la
envolvente
cinemática
de
los
vehículos
.».
Die
Auslegung
der
Oberleitungsanlage
muss
gewährleisten
,
dass
die
in
EN
50119:2001
,
Anhang
B,
festgelegten
maximalen
Leitertemperaturen
nicht
überschritten
werden
,
wobei
die
Daten
in
EN
50149:2001
,
Abschnitt
4.5,
Tabellen
3
und
4,
sowie
die
Anforderungen
von
EN
50119:2001
,
Abschnitt
5.2.9,
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
El
diseño
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
asegurará
que
no
se
superen
las
temperaturas
máximas
del
conductor
especificadas
en
el
anexo
B
de
la
norma
EN
50119:2001
,
teniendo
en
cuenta
los
datos
incorporados
en
el
punto
4.5 y
en
los
cuadros
3 y 4
de
la
norma
EN
50149:1999
.
Die
elektrische
Sicherheit
der
Oberleitungsanlage
und
der
Schutz
vor
Stromschlägen
muss
durch
Einhaltung
der
EN
50119:2009
,
Abschnitt
4.3
und
EN
50122-1:1997
,
Abschnitte
4.1, 4.2, 5.1, 5.2
und
7
erreicht
werden
,
wobei
die
Anforderungen
an
Anschlüsse
für
Gleisstromkreise
ausgenommen
sind
. [EU]
La
seguridad
eléctrica
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
y
la
protección
contra
choques
eléctricos
se
alcanzarán
mediante
el
cumplimiento
de
la
norma
EN
50119:2009
punto
4.3 y
EN
50122-1:1997
puntos
4.1, 4.2, 5.1, 5.2 y 7,
excluidos
los
requisitos
de
las
conexiones
de
los
circuitos
de
la
vía
.
Die
Energieversorgung
und
die
Oberleitungsanlage
müssen
so
geplant
und
ausgeführt
werden
,
dass
die
Fortsetzung
des
Betriebs
bei
Störungen
möglich
ist
. [EU]
El
diseño
de
la
alimentación
eléctrica
y
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
permitirá
la
continuidad
de
la
prestación
del
servicio
en
caso
de
perturbaciones
.
Die
Energieversorgung
und
die
Oberleitungsanlage
müssen
so
geplant
werden
,
dass
die
Fortsetzung
des
Betriebs
bei
Störungen
in
Tunneln
möglich
ist
. [EU]
La
alimentación
eléctrica
y
el
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
se
diseñarán
para
permitir
la
continuidad
del
funcionamiento
en
caso
de
perturbaciones
en
los
túneles
.
Die
Erdungseinrichtungen
der
Oberleitungsanlage
müssen
in
die
allgemeine
Erdungsanlage
entlang
der
Strecke
eingebunden
werden
. [EU]
Las
medidas
para
la
puesta
a
tierra
de
la
línea
aérea
de
contacto
se
integrarán
en
el
sistema
general
de
puesta
a
tierra
dispuesto
a
lo
largo
de
la
línea
.
Die
Erdungsvorrichtungen
der
Oberleitungsanlage
müssen
in
die
allgemeine
Erdungsanlage
entlang
der
Strecke
eingebunden
werden
. [EU]
Las
medidas
para
la
puesta
a
tierra
de
la
línea
aérea
de
contacto
se
integrarán
en
el
sistema
general
de
puesta
a
tierra
dispuesto
a
lo
largo
de
la
línea
.
Die
Oberleitungsanlage
muss
für
die
kinematischen
Umgrenzung
der
Fahrzeuge
ausgelegt
werden
. [EU]
El
diseño
de
la
línea
aérea
de
contacto
se
ajustará
a
la
envolvente
cinemática
de
los
vehículos
.
Die
Oberleitungsanlage
muss
in
Übereinstimmung
mit
den
Lichtraumprofilen
der
Infrastruktur
ausgelegt
werden
,
die
in
Abschnitt
4.2.3
der
TSI
"Infrastruktur"
für
das
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
festgelegt
sind
. [EU]
El
diseño
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
se
ajustará
a
los
gálibos
de
infraestructura
definidos
en
el
punto
4.2.3
de
la
ETI
de
infraestructura
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
.
Die
Richtlinie
2008/57/EG
sieht
vor
,
dass
die
Stromabnehmer
zur
Übertragung
elektrischer
Energie
von
der
Oberleitungsanlage
zum
Zug
zum
Teilsystem
Fahrzeuge
gehören
. [EU]
La
Directiva
2008/57/CE
indica
asimismo
que
los
dispositivos
de
captación
de
corriente
(pantógrafos),
que
transmiten
la
energía
eléctrica
desde
el
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
al
vehículo
,
se
deben
incluir
en
el
subsistema
de
material
rodante
.
Dies
muss
durch
die
Unterteilung
der
Oberleitungsanlage
in
Übereinstimmung
mit
Abschnitt
4.2.3.1
der
CR
SRT
TSI
erreicht
werden
. [EU]
Esto
se
conseguirá
mediante
el
seccionamiento
de
la
línea
aérea
de
contacto
según
el
punto
4.2.3.1
de
la
ETI
de
seguridad
en
los
túneles
.
Dies
wird
durch
die
Unterteilung
der
Oberleitungsanlage
in
einzelne
Speiseabschnitte
und
durch
den
Einbau
von
Ersatzspeisungen/redundante
Einrichtungen
in
den
Unterwerken
erreicht
. [EU]
Este
objetivo
se
conseguirá
mediante
la
separación
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
en
secciones
de
alimentación
y
la
instalación
de
equipos
redundantes
en
las
subestaciones
.
die
Unterbringung
der
Oberleitungsanlage
sowie
[EU]
para
colocar
los
equipos
de
la
línea
aérea
de
contacto
,
Die
Wärmeentwicklung
in
der
Oberleitungsanlage
hängt
vom
abgenommenen
Strom
und
von
der
Dauer
der
Stromabnahme
ab
. [EU]
Los
efectos
térmicos
de
la
línea
aérea
de
contacto
están
relacionados
con
el
nivel
de
corriente
que
se
tome
y
el
tiempo
durante
el
cual
se
toma
.
Dynamisches
Verhaltender
Oberleitungsanlage
[EU]
Dinámica
del
sistema
de
línea
aérea
de
contacto:
Eine
Entwurfsstudie
ist
zu
erstellen
,
um
zu
zeigen
,
dass
die
Oberleitungsanlage
die
festgelegten
Anforderungen
erfüllt
. [EU]
Se
hará
un
estudio
de
diseño
para
confirmar
que
el
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
se
ajusta
a
los
requisitos
especificados
.
Instandhaltung
der
Energieversorgung
und
der
Oberleitungsanlage
[EU]
Mantenimiento
de
la
alimentación
eléctrica
y
el
sistema
de
la
línea
de
contacto
Nummer
4.2.10
"Verträglichkeit
der
Oberleitungsanlage
mit
dem
Lichtraumprofil
der
Infrastruktur"
erster
Absatz
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
En
la
cláusula
4.2.10
«Cumplimiento
del
sistema
de
la
línea
aérea
de
contacto
con
el
gálibo
de
infraestructura»
,
el
párrafo
primero
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Oberleitungsanlage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners