A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for Fahrdraht
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
An
dem
Fahrzeug
befestigtes
Gerät
zur
Übertragung
von
elektrischer
Energie
aus
dem
Fahrdraht
einer
Oberleitung
oder
aus
der
Stromschiene
zum
Fahrzeug
. [EU]
Equipo
instalado
en
el
vehículo
para
captar
la
corriente
de
un
hilo
de
contacto
o
de
un
carril
conductor
Anlagen
zur
Umwandlung
und
Zuleitung
von
Strom
für
die
elektrische
Zugförderung:
Unterwerke
,
Stromversorgungsleitungen
zwischen
Unterwerk
und
Fahrdraht
,
Fahrleitungen
mit
Masten
,
dritte
Schiene
mit
Tragestützen
[EU]
Instalaciones
de
transformación
y
conducción
de
corriente
eléctrica
para
la
tracción
de
los
trenes:
estaciones
,
líneas
de
suministro
entre
las
estaciones
y
tomas
de
contacto
,
catenarias
y
soportes
;
tercer
carril
y
soportes
Bei
AC-Strecken
muss
der
Fahrdraht
für
die
Nutzung
von
Hartkohleschleifstücken
ausgelegt
sein
(
CR
LOC&PAS
TSI
,
Abschnitt
4.2.8.2.9.4.2). [EU]
Para
las
líneas
de
c.a.,
se
diseñará
el
hilo
de
contacto
para
permitir
el
empleo
de
pletinas
de
contacto
de
carbono
puro
(ETI
de
locomotoras
y
material
rodante
de
viajeros
del
sistema
ferroviario
convencional
,
punto
4.2.8.2.9.4.2).
"Bei
AC-Strecken
muss
der
Fahrdraht
für
die
Nutzung
von
Hartkohleschleifstücken
ausgelegt
sein
(
TSI
LOC&PAS
CR
,
Abschnitt
4.2.8.2.9.4.2)." [EU]
«Para
las
líneas
de
c.a.,
se
diseñará
el
hilo
de
contacto
para
permitir
el
empleo
de
pletinas
de
contacto
de
carbono
puro
(ETI
de
locomotoras
y
material
rodante
de
viajeros
del
sistema
ferroviario
convencional
,
punto
4.2.8.2.9.4.2).».
Bei
DC-Strecken
muss
der
Fahrdraht
für
die
Nutzung
von
Schleifstückwerkstoffen
gemäß
CR
LOC&PAS
TSI
,
Abschnitt
4.2.8.2.9.4.2
ausgelegt
sein
. [EU]
El
hilo
de
contacto
se
diseñará
en
las
líneas
de
c.c.
para
que
admita
materiales
de
las
pletinas
de
contacto
que
estén
de
acuerdo
con
la
ETI
de
locomotoras
y
material
rodante
de
viajeros
del
sistema
ferroviario
convencional
,
punto
4.2.8.2.9.4.2.
Bei
der
Stromabnahme
steht
der
Stromabnehmer
in
dauerndem
Kontakt
mit
dem
Fahrdraht
;
daher
ist
seine
Höhe
variabel
. [EU]
En
la
situación
de
captación
,
el
pantógrafo
está
en
contacto
permanente
con
el
hilo
de
contacto
y,
por
esta
razón
,
su
altura
es
variable
.
Bei
Stromabnehmern
für
Gleichstromsysteme
muss
pro
Fahrdraht
die
maximale
Stromaufnahme
bei
Stillstand
unter
folgenden
Bedingungen
überprüft
werden:
[EU]
Para
los
pantógrafos
de
corriente
continua
,
la
corriente
máxima
en
parado
por
hilo
de
contacto
se
verificará
en
las
siguientes
condiciones:
Bei
widrigen
Bedingungen
, z. B.
Zusammentreffen
von
Schwanken
des
Einzelfahrzeugs
und
starkem
Wind
,
ist
es
zulässig
,
dass
über
begrenzte
Streckenabschnitte
der
Kontakt
zwischen
dem
Fahrdraht
und
der
Stromabnehmerwippe
im
gesamten
leitfähigen
Bereich
außerhalb
der
Schleifstücke
liegt
. [EU]
El
contacto
entre
el
hilo
de
contacto
y
el
arco
del
pantógrafo
está
permitido
fuera
de
los
frotadores
y
dentro
de
todo
el
margen
de
conducción
a
lo
largo
de
tramos
limitados
de
la
línea
en
condiciones
adversas
;
por
ejemplo
,
cuando
coincida
el
balanceo
de
los
vehículos
con
la
presencia
de
fuertes
vientos
Bei
widrigen
Bedingungen
, z. B.
Zusammentreffen
von
Schwanken
des
Fahrzeugs
und
starkem
Wind
,
ist
es
möglich
,
dass
über
begrenzte
Streckenabschnitte
der
Kontakt
zwischen
dem
Fahrdraht
und
der
Stromabnehmerwippe
im
gesamten
leitfähigen
Bereich
außerhalb
der
Kontaktstücke
liegt
. [EU]
Entre
el
hilo
de
contacto
y
el
arco
del
pantógrafo
es
posible
el
contacto
fuera
de
los
frotadores
y
dentro
de
toda
la
gama
de
conducción
a
lo
largo
de
secciones
limitadas
de
la
línea
en
condiciones
adversas
;
por
ejemplo
,
la
coincidencia
del
balanceo
de
los
vehículos
con
la
presencia
de
fuertes
vientos
.
Der
Einbau
eines
Stromabnehmers
in
eine
elektrische
Einheit
muss
den
mechanischen
Kontakt
des
Stromabnehmers
am
Fahrdraht
in
mindestens
einem
der
folgenden
Höhenbereiche
ermöglichen
. [EU]
La
instalación
de
un
pantógrafo
en
una
unidad
eléctrica
permitirá
el
contacto
mecánico
de
al
menos
uno
de
los
hilos
de
contacto
en
alturas
entre:
Der
Fahrdraht
muss
die
Anforderungen
der
EN
50149:2001
,
Abschnitte
4.1, 4.2
und
4.5
bis
4.7 (
ausgenommen
Tabelle
1)
erfüllen
. [EU]
El
hilo
de
contacto
cumplirá
los
requisitos
de
la
norma
EN50149:2001
puntos
4.1, 4.2 y 4.5 a 4.7 (salvo
el
cuadro
1).
Der
Fahrdraht
muss
die
Anforderungen
von
EN
50149:2001
,
Abschnitte
4.1
bis
4.3
und
4.5
bis
4.8,
erfüllen
. [EU]
El
hilo
de
contacto
se
ajustará
a
los
requisitos
de
la
norma
EN
50149:2001
apartados
4.1 a 4.3 y 4.5 a 4.8.
Der
Kontaktpunkt
ist
der
Punkt
des
mechanischen
Kontaktes
zwischen
Schleifstück
und
Fahrdraht
. [EU]
El
punto
de
contacto
es
el
punto
de
contacto
mecánico
entre
la
llanta
de
rozamiento
y
el
hilo
de
contacto
.
Der
Nachweis
der
Konformität
ist
immer
erforderlich
,
wenn
eine
Oberleitung
mit
einem
neuen
Fahrdraht
ausgerüstet
wird
. [EU]
Se
requiere
la
conformidad
cada
vez
que
se
instale
un
hilo
de
contacto
nuevo
en
una
línea
aérea
de
contacto
.
Die
Fahrdraht
-Werkstoffe
müssen
die
Vorgaben
in
Abschnitt
4.2.11
erfüllen
. [EU]
El
material
del
hilo
de
contacto
se
ajustará
a
lo
estipulado
en
el
punto
4.2.11.
Die
Fahrzeuge
und
die
an
den
Fahrzeugen
installierten
Stromabnehmer
sind
so
auszulegen
,
dass
auf
den
Fahrdraht
(
bei
Geschwindigkeiten
über
80
km/h
)
die
mittlere
Kontaktkraft
ausgeübt
wird
,
die
in
den
im
Folgenden
genannten
Abbildungen
je
nach
vorgesehener
Verwendung
dargestellt
ist:
Wechselstromsysteme:
Abbildung
4.2.15.1
der
TSI
2006
"Energie
Hochgeschwindigkeit"
(
Streckenkategorien
I,
II
und
III
); [EU]
El
material
rodante
y
los
pantógrafos
instalados
en
el
mismo
se
diseñarán
de
modo
que
ejerzan
la
fuerza
media
de
contacto
sobre
el
hilo
de
contacto
(a
más
de
80
km/h
)
descrito
en
las
figuras
siguientes
en
función
de
su
uso
previsto:
die
maximale
Stromaufnahme
bei
Stillstand
über
den
Fahrdraht
der
Oberleitung
für
Gleichstromsysteme
. [EU]
la
corriente
máxima
en
parado
por
hilo
de
contacto
de
la
línea
aérea
de
contacto
para
sistemas
de
corriente
continua
.
Die
mittlere
Kontaktkraft
Fm
,
die
von
einem
Stromabnehmer
auf
den
Fahrdraht
ausgeübt
wird
,
ist
für
AC-Strecken
in
Abbildung
4.2.15.1
und
für
DC-Strecken
in
Abbildung
4.2.15.2
abhängig
von
der
Fahrgeschwindigkeit
dargestellt
. [EU]
La
fuerza
de
contacto
media
Fm
aplicada
por
un
pantógrafo
en
el
hilo
de
contacto
se
da
en
función
de
la
velocidad
de
circulación
,
en
la
figura
4.2.15.1
para
las
líneas
de
corriente
alterna
y
en
la
figura
4.2.15.2
para
las
líneas
de
corriente
continua
.
Die
statische
Kontaktkraft
ist
die
vertikale
Kraft
,
die
von
der
Stromabnehmerwippe
nach
oben
vertikal
auf
den
Fahrdraht
übertragen
und
vom
Hubantrieb
bei
angehobenem
Stromabnehmer
und
stehendem
Fahrzeug
ausgeübt
wird
. [EU]
La
fuerza
estática
de
contacto
es
la
fuerza
de
contacto
vertical
ejercida
en
dirección
ascendente
por
el
arco
del
pantógrafo
sobre
la
línea
de
contacto
y
provocada
por
el
aparato
elevador
del
pantógrafo
,
cuando
se
eleva
el
pantógrafo
y
el
vehículo
permanece
en
reposo
.
Die
statische
Kontaktkraft
ist
die
vertikale
Kraft
,
die
von
der
Stromabnehmerwippe
nach
oben
vertikal
auf
den
Fahrdraht
übertragen
und
vom
Hubantrieb
bei
angehobenem
Stromabnehmer
und
stehendem
Fahrzeug
ausgeübt
wird
. [EU]
La
fuerza
estática
de
contacto
es
la
fuerza
de
contacto
vertical
ejercida
en
dirección
ascendente
por
el
arco
del
pantógrafo
sobre
la
línea
de
contacto
y
provocada
por
el
aparato
elevador
del
pantógrafo
,
mientras
se
eleva
el
pantógrafo
y
el
vehículo
permanece
en
reposo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrdraht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners