A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
absperren
Absperrgitter
Absperrhahn
Absperrung
Absperrventil
abspiegeln
Abspiel
abspielen
absplittern
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for
Absperrventil
Word division: Ab·sperr·ven·til
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
.3.2
Soweit
in
Absatz
.3.3
nichts
anderes
bestimmt
ist
,
darf
das
Kollisionsschott
unterhalb
der
Tauchgrenze
durch
höchstens
ein
Rohr
zum
Fluten
und
Lenzen
der
Vorpiek
durchbrochen
werden
,
vorausgesetzt
,
dass
es
mit
einem
Absperrventil
versehen
ist
,
das
von
einer
Stelle
oberhalb
des
Schottendecks
aus
bedient
werden
kann
;
der
Ventilkasten
muss
innerhalb
der
Vorpiek
am
Kollisionsschott
angebracht
sein
. [EU]
.3.2
Salvo
en
el
caso
previsto
en
el
apartado
3.3,
el
mamparo
de
colisión
solo
podrá
estar
perforado
,
por
debajo
de
la
línea
de
margen
,
por
una
tubería
destinada
a
dar
paso
al
fluido
del
tanque
del
pique
de
proa
, y a
condición
de
que
dicha
tubería
esté
provista
de
una
válvula
de
paso
susceptible
de
ser
accionada
desde
encima
de
la
cubierta
de
cierre
,
con
el
cuerpo
de
la
válvula
asegurado
al
mamparo
de
colisión
en
el
interior
del
pique
de
proa
.
.3.2
Soweit
in
Absatz
.3.3
nichts
anderes
bestimmt
ist
,
darf
das
Kollisionsschott
unterhalb
der
Tauchgrenze
durch
höchstens
ein
Rohr
zum
Fluten
und
Lenzen
der
Vorpiek
durchbrochen
werden
,
vorausgesetzt
,
dass
es
mit
einem
Absperrventil
versehen
ist
,
das
von
einer
Stelle
oberhalb
des
Schottendecks
aus
bedient
werden
kann
;
der
Ventilkasten
muss
innerhalb
der
Vorpiek
am
Kollisionsschott
angebracht
sein
. [EU]
.3.2
Salvo
en
el
caso
previsto
en
el
apartado
3.3,
el
mamparo
de
colisión
sólo
podrá
estar
perforado
,
por
debajo
de
la
línea
de
margen
,
por
una
tubería
destinada
a
dar
paso
al
fluido
del
tanque
del
pique
de
proa
, y a
condición
de
que
dicha
tubería
esté
provista
de
una
válvula
de
paso
susceptible
de
ser
accionada
desde
encima
de
la
cubierta
de
cierre
,
con
el
cuerpo
de
la
válvula
asegurado
al
mamparo
de
colisión
en
el
interior
del
pique
de
proa
.
"
Absperrventil
"
ist
eine
Einrichtung
zur
Sperrung
des
LPG-Stroms
; [EU]
«Llave
de
paso»
es
un
dispositivo
que
cierra
el
paso
al
GLP
.
Absperrventil
/Rückschlagventil/Gasleitungsüberdruckventil:
ja/nein
(1) [EU]
Llave
de
paso/válvula
antirretorno/válvula
limitadora
de
presión
en
los
tubos
de
gas:
sí/no
(1)
automatisches
Absperrventil
[EU]
válvula
de
cierre
automática
biegsame
Kraftstoffleitung
(
wenn
vor
dem
ersten
automatischen
Absperrventil
oder
einer
anderen
Sicherheitseinrichtung
installiert
) [EU]
conducto
de
combustible
flexible
(si
está
si
tuado
antes
de
la
primera
válvula
de
cierre
automática
u
otros
dispositivos
de
seguridad
)
Dann
wird
das
Absperrventil
fest
geschlossen
und
der
Wasserverschluss
und
das
Manometer
genau
beobachtet
. [EU]
Después
se
cerrará
la
llave
de
paso
herméticamente
y
se
vigilarán
el
cierre
hidráulico
y
el
manómetro
con
atención
.
Das
Absperrventil
kann
im
Verdampfer/Regler
integriert
sein
;
in
diesem
Fall
gilt
außerdem
Anhang
7. [EU]
La
llave
de
paso
podrá
estar
integrada
en
el
vaporizador
o
regulador
,
en
cuyo
caso
también
será
aplicable
el
anexo
7.
Das
ferngesteuerte
Absperrventil
gemäß
Absatz
17
.3.1.7
kann
mit
dem
Druckregler/Verdampfer
kombiniert
sein
. [EU]
La
llave
de
paso
controlada
a
distancia
mencionada
en
el
apartado
17
.3.1.7.
podrá
combinarse
con
el
regulador
de
presión/vaporizador
.
Das
ferngesteuerte
Absperrventil
kann
im
Druckregler/Verdampfer
integriert
sein
. [EU]
La
llave
de
paso
controlada
a
distancia
podrá
incorporarse
al
regulador
de
presión/vaporizador
.
Das
ferngesteuerte
Absperrventil
muss
so
eingebaut
sein
,
dass
die
Kraftstoffversorgung
bei
Motorstillstand
oder
,
wenn
das
Fahrzeug
noch
eine
weitere
Kraftstoffanlage
besitzt
,
beim
Umschalten
auf
den
anderen
Kraftstoff
unterbrochen
wird
. [EU]
La
llave
de
paso
controlada
a
distancia
se
instalará
de
tal
modo
que
se
corte
la
alimentación
de
combustible
cuando
se
pare
el
motor
o,
si
el
vehículo
está
equipado
además
con
otro
sistema
de
combustible
,
cuando
se
seleccione
el
otro
combustible
.
Das
Manometer
muss
in
der
Leitung
zwischen
dem
zu
prüfenden
Ventil
und
dem
zwangsbetätigten
Absperrventil
angeordnet
sein
. [EU]
El
manómetro
se
instalará
en
la
canalización
entre
la
válvula
objeto
del
ensayo
y
la
llave
de
paso
volumétrica
.
Das
Manometer
muss
zwischen
Absperrventil
und
dem
Prüfstück
angeordnet
sein
. [EU]
El
manómetro
se
instalará
entre
la
llave
de
paso
volumétrica
y
la
muestra
objeto
del
ensayo
.
Die
Kraftstoffleitungen
zum
Antriebssystem
und
die
Betankungsleitung
sind
mit
einem
automatischen
Absperrventil
zu
sichern
,
das
unmittelbar
am
oder
im
Behälter
angebracht
ist
. [EU]
Los
conductos
de
hidrógeno
flexibles
deberán
estar
asegurados
con
una
válvula
de
cierre
automática
montada
directamente
sobre
el
depósito
o
integrada
en
este
.
ferngesteuertes
Absperrventil
[EU]
llave
de
paso
controlada
a
distancia
Im
Falle
eines
Unfalls
muss
das
unmittelbar
am
oder
im
Behälter
angebrachte
automatische
Absperrventil
den
Gasfluss
aus
dem
Behälter
unterbrechen
. [EU]
En
caso
de
accidente
,
se
interrumpirá
el
caudal
de
gas
procedente
del
depósito
mediante
una
válvula
de
cierre
automática
montada
directamente
sobre
el
depósito
o
integrada
en
este
.
Im
Gasrohr
zwischen
dem
LPG-Behälter
und
dem
Druckregler/Verdampfer
muss
möglichst
nahe
am
Druckregler/Verdampfer
ein
ferngesteuertes
Absperrventil
eingebaut
sein
. [EU]
Se
instalará
una
llave
de
paso
controlada
a
distancia
en
el
tubo
de
gas
que
va
desde
el
recipiente
GLP
al
regulador
de
presión/vaporizador
,
lo
más
próximo
posible
a
este
último
.
In
der
Druckanschlussleitung
müssen
ein
zwangsbetätigtes
Absperrventil
und
ein
Manometer
mit
einem
Druckbereich
von
mindestens
dem
1,5fachen
und
höchstens
dem
zweifachen
des
Prüfdrucks
eingebaut
sein
. [EU]
En
la
canalización
de
alimentación
de
presión
se
instalarán
una
llave
de
paso
volumétrica
y
un
manómetro
con
una
gama
de
presión
de
entre
un
mínimo
de
1,5
veces
y
un
máximo
de
2
veces
la
presión
de
ensayo
.
"Schnellanschluss
mit
Absperrventil
,
Größe
3/4"
[EU]
Conector
rápido
con
válvula
de
cierre
,
tamaño
-
de
pulgada
SW
4/3
-
Mit
Absperrventil
C3W
muss
das
Füllen
des
Kontroll-
und
des
Hilfsluftbehälters
in
etwa
die
gleiche
Zeit
beanspruchen
." [EU]
SW
4/3
-
con
la
válvula
de
corte
C3W
,
llenado
de
los
depósitos
de
control
y
auxiliar
en
tiempos
casi
idénticos
.»;
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Absperrventil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners