DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ecke
Search for:
Mini search box
 

47 results for Ecke
Word division: Ecke
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Die Seiten der Klageschrift und der Anlagen sind außerdem einschließlich etwaiger Trennblätter in der rechten oberen Ecke fortlaufend durchzunummerieren. [EU] Además, las páginas de la demanda y de sus anexos estarán numeradas, en la parte superior derecha, siguiendo una numeración continua, que incluirá los anexos y las eventuales páginas intercaladas.

Die Seiten der Klageschrift und der Anlagen sind außerdem einschließlich etwaiger Trennblätter in der rechten oberen Ecke fortlaufend zu nummerieren. [EU] Además, las páginas de la demanda y de sus anexos estarán numeradas, en la parte superior derecha, siguiendo una numeración continua, incluidos los anexos y las eventuales páginas intercaladas.

Die Seiten des Schriftsatzes sind in der rechten oberen Ecke fortlaufend zu nummerieren. [EU] Las páginas del escrito estarán numeradas, en la parte superior derecha, de manera continua y en orden creciente.

Die Seiten des Schriftstücks sind in der oberen rechten Ecke fortlaufend zu nummerieren; sind dem Schriftstück Anlagen beigefügt, muss die Paginierung Nr. 59 dieser Praktischen Anweisungen entsprechen. [EU] Las páginas del escrito estarán numeradas, en la parte superior derecha, de manera continua y en orden creciente; en el caso de que se presenten anexos a un escrito procesal, la paginación deberá efectuarse conforme a las indicaciones expuestas en el punto 59 de las presentes Instrucciones prácticas.

Diese Nummer steht in der rechten oberen Ecke von Feld 3. [EU] Cada anexo debe llevar una referencia al número de notificación a que se refiere, que aparece indicado en la esquina de la casilla 3.

Die Vertragsparteien können in die linke obere Ecke des Vordrucks ein Erkennungszeichen für die betreffende Vertragspartei drucken lassen. [EU] Las Partes contratantes podrán imprimir, en el ángulo superior izquierdo del formulario, una marca de identificación de la Parte contratante de que se trate.

Ecke des Frontschutzsystems [EU] Ángulo del SPD

Eine Euro-Banknote mit einer umgeknickten Ecke mit einer Fläche von mehr als 130 mm2 und einer Mindestlänge der kürzeren Kante von mehr als 10 mm ist nicht umlauffähig. [EU] Los billetes con esquinas dobladas no son aptos si la superficie doblada excede de 130 mm2 y la longitud mínima del borde de menor tamaño excede de 10 mm.

Euro-Banknote, der ein Teil/Teile zumindest entlang einer Kante (im Gegensatz zu Löchern) fehlt, z. B. eine fehlende Ecke [EU] Billete en euros al que le faltan una o varias partes en al menos uno de sus bordes (distintas de las perforaciones), por ejemplo, que le falta una esquina

Euro-Banknote mit mindestens einer eindeutig bemerkbaren umgeknickten Ecke (Eselsohr) [EU] Billete en euros con al menos una esquina doblada claramente apreciable

Fassen des Sitzes an einer Ecke beim Auseinanderklappen [EU] Asiento agarrado por las esquinas durante el despliegue

Fassen des Sitzes an hinterer Ecke beim Auseinanderklappen [EU] Asiento agarrado por la esquina trasera durante el despliegue

große umgeknickte Ecke(n) oder fehlende(r) Teil(e) [EU] tener dobleces grandes en una o más esquinas, o faltar uno o varios trozos grandes,

Horizontaler Abstand des Schwerpunkts von der vorderen Ecke der Motorhaube [EU] Distancia horizontal entre el centro de gravedad y la esquina delantera del capó

Horizontaler Abstand des Schwerpunkts von der vorderen Ecke der Motorhaube (L7) [EU] Distancia horizontal entre el centro de gravedad y la esquina delantera del capó (L7)

In der oberen rechten Ecke der Visummarke aufgedruckt [EU] Es el número impreso en el ángulo superior derecho de la etiqueta

In Nr. 52 wird "Die Seiten der einem Schriftsatz beigefügten Unterlagen sind in der rechten oberen Ecke fortlaufend zu nummerieren" ersetzt durch "Die einem Schriftsatz beigefügten Anlagen sind in der rechten oberen Ecke fortlaufend zu paginieren", "nummeriert" und "Nummerierung" werden ersetzt durch "paginiert" und "Paginierung". [EU] En el punto 52, los términos «Las páginas de los documentos anexos a los escritos procesales estarán numeradas» se sustituyen por los términos «Los documentos anexos a los escritos procesales estarán paginados»; los términos «La numeración de las páginas podrá continuar» se sustituyen por los términos «La paginación de los anexos podrá ser continuación de», y el término «numeración» de la última frase se sustituye por el término «paginación».

Ist die spiegelnde Fläche innerhalb des Gehäuses verstellbar, so ist die Stellung so zu wählen, dass ihre vom Fahrzeug am weitesten entfernte obere Ecke gegenüber dem Gehäuse am weitesten hervorsteht. [EU] Cuando la superficie reflectante sea móvil dentro de la carcasa, la regulación deberá ser tal que su ángulo superior más alejado del vehículo esté en la posición más saliente con relación a la carcasa.

Jeder Übergabeschein TR trägt in der rechten oberen Ecke zur Unterscheidung eine Seriennummer. [EU] El boletín de entrega TR llevará, en el ángulo superior derecho, un número de serie que permita su identificación.

Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke des Originalbildes, wobei x nach rechts, y nach unten ansteigende Werte aufweist. [EU] El origen del sistema de coordenadas será la esquina superior izquierda de la imagen original, de forma que X aumentará hacia la derecha e Y aumentará hacia abajo.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners