A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for suspendieron
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Allerdings
wurde
nach
Angaben
der
norwegischen
Regierung
das
Parlament
über
die
Beschwerde
unterrichtet
und
weitere
Mittelzuweisungen
an
das
NAC
bis
zur
Klärung
der
Angelegenheit
ausgesetzt
. [EU]
No
obstante
,
según
el
Gobierno
noruego
,
se
notificó
al
Parlamento
la
denuncia
y
se
suspendieron
otras
dotaciones
al
NAC
a
la
espera
de
la
resolución
de
la
cuestión
.
Am
10
.
Juli
2002
erging
die
Entscheidung
,
in
der
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
war
,
dass
die
Steuererleichterungen
für
captive
Versicherungsgesellschaften
als
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
staatliche
Beihilfe
zu
werten
sind
. [EU]
Las
autoridades
finlandesas
suspendieron
la
introducción
de
las
medidas
fiscales
a
la
espera
de
la
decisión
de
la
Comisión
,
que
se
emitió
el
10
de
julio
de
2002
y
concluyó
que
las
exenciones
fiscales
en
favor
de
las
compañías
de
seguros
cautivas
constituían
una
ayuda
estatal
incompatible
con
el
mercado
común
.
Auf
das
Einschreiten
der
Kommission
hin
haben
die
italienischen
Behörden
diese
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
Gegenseitigkeit
mit
den
anderen
Mitgliedstaaten
ausgesetzt
. [EU]
A
raíz
de
la
intervención
de
la
Comisión
,
las
autoridades
italianas
suspendieron
tales
acciones
por
razones
de
reciprocidad
con
los
demás
Estados
miembros
.
Aufgrund
des
bestätigten
Ausbruchs
von
HPAI
kann
das
Hoheitsgebiet
von
Israel
nicht
mehr
als
frei
von
dieser
Krankheit
eingestuft
werden
;
die
Veterinärbehörden
Israels
haben
dementsprechend
die
Ausstellung
von
Veterinärbescheinigungen
für
Sendungen
bestimmter
Geflügelerzeugnisse
ausgesetzt
. [EU]
Debido
al
brote
confirmado
de
IAAP
,
el
territorio
de
Israel
ya
no
puede
seguir
siendo
considerado
indemne
de
dicha
enfermedad
,
por
lo
que
las
autoridades
veterinarias
de
dicho
país
suspendieron
la
expedición
de
certificados
veterinarios
referentes
a
partidas
de
determinadas
mercancías
de
aves
de
corral
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
sich
der
Markt
im
Wesentlichen
in
derselben
Lage
befindet
wie
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Maßnahmen
ausgesetzt
wurden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
,
se
considera
que
el
mercado
está
en
una
situación
sustancialmente
semejante
a
la
que
existía
cuando
se
suspendieron
las
medidas
.
Außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Gewinne
nur
erwirtschaftet
werden
konnten
,
weil
die
staatlichen
Behörden
im
Hinblick
auf
die
beabsichtigte
Abschreibung
der
Schulden
deren
Einziehung
aussetzten
. [EU]
Asimismo
,
se
ha
de
tener
en
cuenta
que
sólo
pudo
obtener
beneficios
porque
las
autoridades
públicas
suspendieron
la
ejecución
ante
la
condonación
prevista
de
la
deuda
.
CAAP
teilte
mit
,
dass
sie
am
19
.
März
2010
das
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
(
AOC
)
des
Luftfahrtunternehmens
Pacific
East
Asia
Cargo
Airlines
(
PEAC
),
das
den
Betrieb
ohne
entsprechende
Zulassung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
Philippinen
fortgesetzt
hatte
,
ausgesetzt
habe
. [EU]
Las
CAAP
informaron
de
que
,
el
19
de
marzo
de
2010
,
suspendieron
el
AOC
de
Pacific
East
Asia
Cargo
Airlines
(PEAC),
compañía
que
mantuvo
sus
actividades
sin
contar
con
la
certificación
adecuada
de
las
autoridades
competentes
de
Filipinas
.
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
sich
die
Marktbedingungen
im
Vergleich
zu
dem
Zeitpunkt
der
teilweisen
Aussetzung
der
Maßnahmen
nicht
geändert
haben
. [EU]
Se
considera
que
el
mercado
está
en
la
misma
situación
en
la
que
se
hallaba
cuando
se
suspendieron
parcialmente
las
medidas
.
Die
Aktivitäten
von
Acimar
wurden
am
1.9.2003
eingestellt
. [EU]
Las
actividades
de
Acimar
se
suspendieron
el
1
de
septiembre
de
2003
.
Die
derzeitige
"Behandlung
A"
ist
zur
Beseitigung
der
von
diesen
Waren
ausgehenden
Tiergesundheitsrisiken
nicht
ausreichend
,
weshalb
die
israelischen
Veterinärbehörden
nach
Bestätigung
der
Präsenz
von
HPAI
unverzüglich
die
Ausstellung
von
Bescheinigungen
für
Erzeugnisse
,
die
einer
solchen
Behandlung
unterzogen
worden
waren
,
ausgesetzt
haben
. [EU]
El
actual
«tratamiento
A»
no
basta
para
eliminar
los
riesgos
zoosanitarios
relacionados
con
dichas
mercancías
y,
al
confirmarse
la
IAAP
,
las
autoridades
veterinarias
de
Israel
suspendieron
inmediatamente
la
certificación
de
los
productos
que
habían
sido
sometidos
a
dicho
tratamiento
.
Die
Entscheidung
2004/122/EG
wurde
entsprechend
geändert
,
und
die
Einfuhr
von
unbehandelten
Federn
und
anderen
Vögeln
als
Geflügel
aus
diesem
Drittland
in
die
Gemeinschaft
wurde
ausgesetzt
,
um
diesen
Ausbrüchen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
De
resultas
de
ello
,
se
modificó
la
Decisión
2004/122/CE
para
tener
en
cuenta
estos
brotes
, y
se
suspendieron
las
importaciones
a
la
Comunidad
de
plumas
y
de
aves
distintas
de
las
de
corral
procedentes
de
dicho
tercer
país
.
Die
französischen
Behörden
erklärten
außerdem
,
dass
die
Genehmigungsverfahren
nach
Artikel
39
CA
des
CGI
seit
dem
14
.
Dezember
2004
ruhen
,
da
sie
an
diesem
Tag
Kenntnis
von
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
erhielten
. [EU]
Las
autoridades
francesas
indicaron
también
que
los
procedimientos
de
autorización
en
virtud
del
artículo
39
CA
del
CGI
se
suspendieron
el
14
de
diciembre
de
2004
,
fecha
en
la
que
se
les
notificó
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
formal
de
examen
.
Die
israelischen
Veterinärbehörden
haben
dementsprechend
die
Ausstellung
von
Veterinärbescheinigungen
für
Sendungen
bestimmter
Geflügelerzeugnisse
ausgesetzt
. [EU]
Por
tanto
,
las
autoridades
veterinarias
de
dicho
país
suspendieron
la
expedición
de
certificados
veterinarios
referentes
a
partidas
de
determinadas
mercancías
de
aves
de
corral
.
Die
israelischen
Veterinärbehörden
haben
dementsprechend
die
Ausstellung
von
Veterinärbescheinigungen
für
Sendungen
bestimmter
Geflügelerzeugnisse
aus
ihrem
gesamten
Hoheitsgebiet
,
die
zur
Einfuhr
in
die
Union
bestimmt
sind
,
ausgesetzt
. [EU]
Por
tanto
,
las
autoridades
veterinarias
de
dicho
país
suspendieron
la
expedición
de
certificados
veterinarios
referentes
a
partidas
de
determinadas
mercancías
de
aves
de
corral
procedentes
de
la
totalidad
de
su
territorio
y
que
estaban
destinadas
a
la
importación
en
la
Unión
.
Die
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
von
Giraglobo
,
Mavewa
und
Airnave
seien
im
Februar
2010
ausgesetzt
worden
. [EU]
En
febrero
de
2010
se
suspendieron
los
AOC
de
Giraglobo
,
Mavewa
y
Airnave
.
Diese
Maßnahmen
wurden
im
März
2004
ausgesetzt
und
traten
im
Dezember
2005
außer
Kraft
. [EU]
Dichas
medidas
se
suspendieron
en
marzo
de
2004
y
expiraron
en
diciembre
de
2005
.
Die
slowenischen
Behörden
sind
der
Auffassung
,
dass
diese
Artikel
nach
dem
Beschluss
der
Kommission
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
waren
,
und
haben
deshalb
ihr
Inkrafttreten
nicht
bis
zur
endgültigen
Genehmigung
der
Kommission
ausgesetzt
. [EU]
Las
autoridades
eslovenas
consideran
que
estos
artículos
se
adaptaron
al
Tratado
CE
después
de
la
decisión
de
incoación
del
procedimiento
por
parte
de
la
Comisión
, y
por
lo
tanto
no
suspendieron
su
entrada
en
vigor
hasta
la
aprobación
final
de
la
Comisión
.
Die
südafrikanischen
Veterinärbehörden
haben
dementsprechend
die
Ausstellung
von
Veterinärbescheinigungen
für
Sendungen
mit
den
betreffenden
Waren
mit
sofortiger
Wirkung
ausgesetzt
. [EU]
Por
tanto
,
las
autoridades
veterinarias
sudafricanas
suspendieron
inmediatamente
la
expedición
de
certificados
veterinarios
referentes
a
partidas
de
las
mercancías
afectadas
.
Dies
war
auf
die
aufgrund
der
Anlagenstilllegung
nötige
Umstrukturierung
zurückzuführen
,
denn
2009
ruhte
die
Produktion
in
der
betroffenen
Anlage
zunächst
für
6
Monate
,
bevor
die
Anlage
im
Januar
2010
endgültig
stillgelegt
wurde
(
siehe
Erwägungsgrund
45
). [EU]
Ello
se
debió
a
la
reorganización
provocada
por
el
cierre
de
las
instalaciones
de
producción
que
suspendieron
la
producción
durante
seis
meses
en
2009
,
hasta
que
se
cerró
la
fábrica
en
enero
de
2010
(véase
el
considerando
45
).
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
die
Durchschnittspreise
der
chinesischen
Einfuhren
nach
dem
UZÜ
,
als
die
Maßnahmen
ausgesetzt
waren
,
um
etwa
15
%
auf
das
Niveau
der
Durchschnittspreise
der
Einfuhren
aus
anderen
Ländern
(z. B.
Chile
,
Armenien
,
Iran
und
Russland
)
stiegen
. [EU]
Se
observó
que
tras
el
PIR
,
cuando
se
suspendieron
las
medidas
,
el
precio
medio
de
importación
chino
se
incrementó
en
un
15
%,
aproximadamente
,
alcanzando
el
nivel
de
precios
medios
de
importación
de
otras
fuentes
(por
ejemplo
,
Chile
,
Armenia
,
Irán
y
Rusia
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suspendieron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners