A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for stato
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Artikel
1
Absatz
65
Gesetz
Nr
.
244
vom
24
.
Dezember
2007
-
Disposizioni
per
la
formazione
del
bilancio
annuale
e
pluriennale
dello
Stato
(
Haushaltsgesetz
2008
),
Gazzetta
ufficiale
della
Repubblica
italiana
Nr
.
300
vom
28
.
Dezember
2007
(
suppl
.ord.). [EU]
Artículo
1,
párrafo
65
,
de
la
Ley
no
244
de
24
diciembre
2007
-
Disposizioni
per
la
formazione
del
bilancio
annuale
e
pluriennale
dello
Stato
(Ley
de
Presupuestos
para
2008
),
Diario
Oficial
de
la
República
Italiana
no
300
,
de
28
diciembre
de
2007
(suplemento
ordinario
).
Der
zurückzufordernde
Betrag
entspricht
der
Differenz
zwischen
der
jährlichen
Vergütung
der
Girokonten
der
Poste
Italiane
bei
der
Tesoreria
dello
Stato
auf
der
Grundlage
der
in
Artikel
1
genannten
Vereinbarung
und
dem
Betrag
,
der
sich
aus
der
Anwendung
des
Kriteriums
des
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnden
Kreditnehmers
,
wie
in
den
Tabellen
6
und
6a
dieser
Entscheidung
ausgewiesen
,
ergibt
. [EU]
El
importe
que
debe
recuperarse
será
igual
a
la
diferencia
entre
la
remuneración
anual
de
las
cuentas
corrientes
de
Poste
Italiane
abiertas
ante
la
Tesorería
del
Estado
abonada
en
virtud
del
Acuerdo
mencionado
en
el
artículo
1 y
la
cantidad
derivada
de
la
aplicación
del
criterio
del
prestatario
prudente
que
opera
en
una
economía
de
mercado
,
como
se
muestra
en
el
cuadro
6a
de
la
presente
Decisión
.
Die
Einflussnahme
von
ENEL
auf
die
Strompreise
in
verschiedenen
Regionen
Italiens
wurde
in
der
2004
von
der
AEEG
zusammen
mit
der
italienischen
Wettbewerbsbehörde
Autorità
Garante
per
la
Concorrenza
e
il
Mercato
durchgeführten
Studie
"Indagine
conoscitiva
sullo
stato
della
liberalizzazione
dei
settori
dell'energia
elettrica
e
del
gas"
anerkannt
. [EU]
La
capacidad
de
ENEL
para
influir
en
los
precios
en
distintas
regiones
de
Italia
se
reconoció
en
la
investigación
sobre
el
estado
de
la
liberalización
de
los
sectores
de
electricidad
y
el
gas
(«Indagine
conoscitiva
sullo
stato
della
liberalizzazione
dei
settori
dell'energia
elettrica
e
del
gas»
)
realizada
conjuntamente
en
2004
por
la
AEEG
y
la
autoridad
italiana
garante
de
la
competencia
.
Die
Euro-Münzen
der
Republik
San
Marino
werden
vom
Instituto
Poligrafico
e
Zecca
dello
Stato
geprägt
. [EU]
Las
monedas
en
euros
de
la
República
de
San
Marino
serán
acuñadas
por
el
Instituto
Poligrafico
e
Zecca
dello
Stato
.
Die
Euro-Münzen
des
Staates
Vatikanstadt
werden
vom
Instituto
Poligrafico
e
Zecca
dello
Stato
geprägt
. [EU]
Las
monedas
en
euros
de
la
Santa
Sede
serán
acuñadas
por
el
Instituto
Poligrafico
e
Zecca
dello
Stato
.
Die
italienischen
Behörden
erklärten
auf
Seite
13
ihres
Schriftsatzes
vom
22
.
April
2003
(
der
am
28
.
April
2003
unter
der
Nummer
A/33012
registriert
wurde
),
dass
"im
Interesse
der
Region
beschlossen
worden
war
,
in
die
Liste
der
beihilfefähigen
Projekte
auch
bestimmte
'kritische'
Projekte
(d. h.
Vorhaben
,
mit
deren
Durchführung
vor
Beantragung
der
Beihilfe
,
aber
nach
Inkrafttreten
des
Gesetzes
am
5.
April
1998
begonnen
worden
war
)
aufzunehmen"
["nell'interesse
della
regione
,
era
stato
deciso
di
inserire
nella
graduatoria
alcuni
cosiddetti
progetti
'critici'
(
ovvero
,
progetti
i
cui
lavori
erano
iniziati
prima
della
data
di
presentazione
della
domanda
di
aiuto
ma
dopo
l'entrata
in
vigore
della
legge
,
cioè
il
5.4.1998)]". [EU]
En
la
página
13
del
escrito
que
remitieron
el
22
de
abril
de
2003
(registrado
el
28
de
abril
de
2003
con
la
referencia
A/33012
),
las
autoridades
italianas
declararon
que
«en
interés
de
la
región
se
había
decidido
incluir
en
la
clasificación
algunos
proyectos
considerados
"vitales"
(es
decir
,
proyectos
cuya
ejecución
había
comenzado
antes
de
la
fecha
de
solicitud
de
la
ayuda
,
pero
tras
la
entrada
en
vigor
de
la
Ley
el
5
de
abril
de
1998
)».
Die
staatliche
Beihilferegelung
,
die
Italien
in
Form
der
Vergütung
der
von
der
Poste
Italiane
SpA
auf
Girokonten
beim
Schatzamt
(
Tesoreria
dello
Stato
)
gehaltenen
Einlagen
nach
Maßgabe
des
Gesetzes
Nr
.
266
vom
23
.
Dezember
2005
und
der
Vereinbarung
(
Convenzione
)
zwischen
dem
Ministerium
für
Wirtschaft
und
Finanzen
und
der
Poste
Italiane
SpA
rechtswidrig
durchgeführt
hat
,
ist
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
. [EU]
El
régimen
de
ayudas
estatales
relativo
a
la
remuneración
de
las
cuentas
corrientes
de
Poste
Italiane
abiertas
en
la
Tesorería
del
Estado
,
instituido
en
virtud
de
la
Ley
no
266
de
23
de
diciembre
de
2005
y
del
Acuerdo
de
23
de
febrero
de
2006
entre
el
Ministerio
de
Economía
y
Finanzas
y
Poste
Italiane
,
ejecutado
ilegalmente
por
Italia
infringiendo
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
,
es
incompatible
con
el
mercado
común
.
Einrichtungen
,
Gesellschaften
und
Unternehmen
,
die
aufgrund
einer
Konzession
laut
Artikel
4
der
legge
n.
410
vom
14
.
Juni
1949
-
Concorso
dello
Stato
per
la
riattivazione
dei
pubblici
servizi
di
trasporto
in
concessione
-
Schienenverkehrsleistungen
erbringen
. [EU]
Entidades
,
sociedades
y
empresas
que
prestan
servicios
ferroviarios
mediante
concesión
otorgada
con
arreglo
al
artículo
4
de
la
Legge
no
410
de
14
de
junio
de
1949
-
Concorso
dello
Stato
per
la
riattivazione
dei
pubblici
servizi
di
trasporto
in
concessione
.
Einrichtungen
,
Gesellschaften
und
Unternehmen
,
die
aufgrund
einer
Konzession
laut
Artikel
4
der
Legge
Nr
.
410
vom
4.
Juni
1949
-
Concorso
dello
Stato
per
la
priattivazione
dei
pubblici
servizi
di
trasporto
in
concessione
-
Schienenverkehrsleistungen
erbringen
[EU]
Entidades
,
sociedades
y
empresas
que
prestan
servicios
ferroviarios
mediante
concesión
otorgada
con
arreglo
al
artículo
4
de
la
Legge
no
410
de
14
de
junio
de
1949-Concorso
dello
Stato
per
la
riattivazione
dei
pubblici
servizi
di
trasporto
in
concessione
.
Einrichtungen
,
Gesellschaften
und
Unternehmen
sowie
lokale
Behörden
,
die
aufgrund
einer
Konzession
nach
Art
. 4
der
legge
n.
410
vom
14
.
Juni
1949
-
Concorso
dello
Stato
per
la
riattivazione
dei
pubblici
servizi
di
trasporto
in
concessione
-
betrieben
werden
. [EU]
Entidades
,
sociedades
y
empresas
así
como
administraciones
locales
que
operan
en
virtud
de
una
concesión
otorgada
con
arreglo
al
artículo
4
de
la
Legge
no
410
de
14
de
junio
de
1949
-
Concorso
dello
Stato
per
la
riattivazione
dei
pubblici
servizi
di
trasporto
in
concessione
.
Erlass
des
Präsidenten
des
Ministerrats
20
.
Juni
1995"Dichiarazione
dello
stato
di
emergenza"
,
gemäß
Gesetz
225/92
. [EU]
Decreto
del
Presidente
del
Consejo
de
Ministros
de
20
de
junio
de
1995
(«Dichiarazione
dello
stato
di
emergenza»
)
en
virtud
de
la
ley
225/92
.
Ferrovie
dello
Stato
S. p. A.einschließlich
le
Società
partecipate
[EU]
Ferrovie
dello
Stato
S.p.A.,
que
incluye
a
las
Società
partecipate
ggf
.
der
"
stato
di
famiglia"
(
Familienstandsnachweis
) [EU]
si
procede
,
la
declaración
de
situación
familiar
Gli
interventi
di
cui
alla
presente
legge
sono
subordinati
al
rispetto
delle
vigenti
normative
comunitarie
in
materia
di
aiuti
di
Stato
,
nonché
alla
definizione
delle
procedure
di
cui
all'articolo
88
,
paragrafi
2 e 3,
del
Trattato
istitutivo
della
Comunità
europea"
. [EU]
Las
intervenciones
contempladas
en
la
presente
ley
quedan
subordinadas
al
respeto
de
las
normativa
comunitaria
vigente
en
materia
de
ayudas
estatales
,
así
como
a
la
definición
de
los
procedimientos
establecidos
en
el
artículo
88
,
apartados
2 y 3,
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea»
.
Hat
der
Betreffende
seinen
Wehrdienst
in
Italien
,
Lettland
oder
Litauen
oder
in
der
früheren
UdSSR
oder
in
der
Slowakei
oder
der
früheren
Tschechoslowakei
abgeleistet
,
so
ist
dem
Vordruck
E
207
,
soweit
möglich
,
eine
Kopie
seines
Wehrpasses
oder
der
Bescheinigung
über
seine
Dienstzeiten
beizufügen
. [EU]
Si
sirvió
en
las
fuerzas
armadas
de
Italia
,
Letonia
,
Lituania
o
la
antigua
URSS
, o
en
las
de
Eslovaquia
o
la
antigua
Checoslovaquia
,
deberá
adjuntarse
al
formulario
E
207
,
si
es
posible
,
una
copia
de
la
cartilla
militar
(en
Italia
,
el
«foglio
matricolare»
) o
la
hoja
de
servicios
(en
Italia
,
el
«
stato
di
servizio»
).
Im
Jahr
2005
haben
die
Behörde
für
Strom
und
Gas
und
die
Wettbewerbsbehörde
eine
eingehende
Analyse
des
geografischen
Strommarktes
in
Italien
durchgeführt
.
Die
Ergebnisse
wurden
in
einer
Studie
zur
Bestandsaufnahme
der
Liberalisierung
im
Stromsektor
(
"Indagine
Conoscitiva
sullo
stato
della
liberalizzazione
nel
settore
dell'energia
elettrica
e
del
gas
naturale
(
IC22
))
präsentiert
. [EU]
En
2005
,
la
autoridad
para
la
electricidad
y
el
gas
y
la
autoridad
de
defensa
de
la
competencia
llevaron
a
cabo
un
análisis
exhaustivo
del
mercado
geográfico
de
la
electricidad
en
Italia
,
cuyos
resultados
fueron
presentados
en
el
estudio
Indagine
Conoscitiva
sullo
stato
della
liberalizzazione
nel
settore
dell'energia
elettrica
e
del
gas
naturale-IC22
(Estudio
sobre
el
estado
de
la
liberalización
en
el
sector
de
la
energía
eléctrica
y
el
gas
natural
).
Italien
führt
eine
Reihe
von
Urteilen
des
Kassationsgerichtshofs
und
des
Consiglio
di
Stato
an
,
in
denen
beide
Gerichte
bestätigen
,
dass
der
Terni-Tarif
zwangsläufig
aus
der
Überlegung
herrührte
,
dass
Terni
mit
den
Selbsterzeugern
von
Strom
aus
erneuerbaren
Energieträgern
gleichgestellt
werden
sollte
,
und
daher
der
Stromtarif
nicht
durch
Zuschläge
erhöht
werden
konnte
,
die
nicht
auf
Selbsterzeuger
anwendbar
sind
. [EU]
Italia
cita
una
serie
de
sentencias
de
la
Corte
di
Cassazione
y
de
decisiones
del
Consiglio
di
Stato
en
las
que
ambos
órganos
jurisdiccionales
reiteran
que
la
tarifa
concedida
a
Terni
obedecía
a
la
lógica
de
equiparación
de
esta
sociedad
con
los
autoproductores
de
energía
eléctrica
de
fuentes
renovables
y
que
,
por
tanto
,
no
se
podía
aumentar
dicha
tarifa
con
suplementos
no
aplicables
a
los
autoproductores
.
Italienisch
«EX/IM
,
articolo
116
del
regolamento
(
CEE
) n.
2913/92
-
titolo
valido
in
... (
Stato
membro
di
rilascio
)» [EU]
En
italiano
«EX/IM
,
articolo
116
del
regolamento
(CEE) n.
2913/92
-
titolo
valido
in
... (Stato
membro
di
rilascio
)»
Italienisch
«EX/IM
,
articolo
116
del
regolamento
(
CEE
) n.
2913/92
-
titolo
valido
in
... (
Stato
membro
di
rilascio
)» [EU]
«EX/IM
,
articolo
116
del
regolamento
(CEE) n.
2913/92
-
titolo
valido
in
... (Stato
membro
di
rilascio
)» -
Italienisch
Sovvenzione
riso
Riunione
prefissata
il
... (
giorno
in
cui
è
stato
richiesto
il
documento
) [EU]
En
italiano
Sovvenzione
riso
Riunione
prefissata
il
... (giorno
in
cui
è
stato
richiesto
il
documento
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stato":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners