DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for stato
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Artikel 1 Absatz 65 Gesetz Nr. 244 vom 24. Dezember 2007 - Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (Haushaltsgesetz 2008), Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana Nr. 300 vom 28. Dezember 2007 (suppl.ord.). [EU] Artículo 1, párrafo 65, de la Ley no 244 de 24 diciembre 2007 - Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (Ley de Presupuestos para 2008), Diario Oficial de la República Italiana no 300, de 28 diciembre de 2007 (suplemento ordinario).

Der zurückzufordernde Betrag entspricht der Differenz zwischen der jährlichen Vergütung der Girokonten der Poste Italiane bei der Tesoreria dello Stato auf der Grundlage der in Artikel 1 genannten Vereinbarung und dem Betrag, der sich aus der Anwendung des Kriteriums des nach marktwirtschaftlichen Gesichtspunkten umsichtig handelnden Kreditnehmers, wie in den Tabellen 6 und 6a dieser Entscheidung ausgewiesen, ergibt. [EU] El importe que debe recuperarse será igual a la diferencia entre la remuneración anual de las cuentas corrientes de Poste Italiane abiertas ante la Tesorería del Estado abonada en virtud del Acuerdo mencionado en el artículo 1 y la cantidad derivada de la aplicación del criterio del prestatario prudente que opera en una economía de mercado, como se muestra en el cuadro 6a de la presente Decisión.

Die Einflussnahme von ENEL auf die Strompreise in verschiedenen Regionen Italiens wurde in der 2004 von der AEEG zusammen mit der italienischen Wettbewerbsbehörde Autorità Garante per la Concorrenza e il Mercato durchgeführten Studie "Indagine conoscitiva sullo stato della liberalizzazione dei settori dell'energia elettrica e del gas" anerkannt. [EU] La capacidad de ENEL para influir en los precios en distintas regiones de Italia se reconoció en la investigación sobre el estado de la liberalización de los sectores de electricidad y el gas («Indagine conoscitiva sullo stato della liberalizzazione dei settori dell'energia elettrica e del gas») realizada conjuntamente en 2004 por la AEEG y la autoridad italiana garante de la competencia.

Die Euro-Münzen der Republik San Marino werden vom Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato geprägt. [EU] Las monedas en euros de la República de San Marino serán acuñadas por el Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato.

Die Euro-Münzen des Staates Vatikanstadt werden vom Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato geprägt. [EU] Las monedas en euros de la Santa Sede serán acuñadas por el Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato.

Die italienischen Behörden erklärten auf Seite 13 ihres Schriftsatzes vom 22. April 2003 (der am 28. April 2003 unter der Nummer A/33012 registriert wurde), dass "im Interesse der Region beschlossen worden war, in die Liste der beihilfefähigen Projekte auch bestimmte 'kritische' Projekte (d. h. Vorhaben, mit deren Durchführung vor Beantragung der Beihilfe, aber nach Inkrafttreten des Gesetzes am 5. April 1998 begonnen worden war) aufzunehmen" ["nell'interesse della regione, era stato deciso di inserire nella graduatoria alcuni cosiddetti progetti 'critici' (ovvero, progetti i cui lavori erano iniziati prima della data di presentazione della domanda di aiuto ma dopo l'entrata in vigore della legge, cioè il 5.4.1998)]". [EU] En la página 13 del escrito que remitieron el 22 de abril de 2003 (registrado el 28 de abril de 2003 con la referencia A/33012), las autoridades italianas declararon que «en interés de la región se había decidido incluir en la clasificación algunos proyectos considerados "vitales" (es decir, proyectos cuya ejecución había comenzado antes de la fecha de solicitud de la ayuda, pero tras la entrada en vigor de la Ley el 5 de abril de 1998)».

Die staatliche Beihilferegelung, die Italien in Form der Vergütung der von der Poste Italiane SpA auf Girokonten beim Schatzamt (Tesoreria dello Stato) gehaltenen Einlagen nach Maßgabe des Gesetzes Nr. 266 vom 23. Dezember 2005 und der Vereinbarung (Convenzione) zwischen dem Ministerium für Wirtschaft und Finanzen und der Poste Italiane SpA rechtswidrig durchgeführt hat, ist mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar. [EU] El régimen de ayudas estatales relativo a la remuneración de las cuentas corrientes de Poste Italiane abiertas en la Tesorería del Estado, instituido en virtud de la Ley no 266 de 23 de diciembre de 2005 y del Acuerdo de 23 de febrero de 2006 entre el Ministerio de Economía y Finanzas y Poste Italiane, ejecutado ilegalmente por Italia infringiendo el artículo 88, apartado 3, del Tratado, es incompatible con el mercado común.

Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession laut Artikel 4 der legge n. 410 vom 14. Juni 1949 - Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione - Schienenverkehrsleistungen erbringen. [EU] Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios ferroviarios mediante concesión otorgada con arreglo al artículo 4 de la Legge no 410 de 14 de junio de 1949 - Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.

Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession laut Artikel 4 der Legge Nr. 410 vom 4. Juni 1949 - Concorso dello Stato per la priattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione - Schienenverkehrsleistungen erbringen [EU] Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios ferroviarios mediante concesión otorgada con arreglo al artículo 4 de la Legge no 410 de 14 de junio de 1949-Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.

Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen sowie lokale Behörden, die aufgrund einer Konzession nach Art. 4 der legge n. 410 vom 14. Juni 1949 - Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione - betrieben werden. [EU] Entidades, sociedades y empresas así como administraciones locales que operan en virtud de una concesión otorgada con arreglo al artículo 4 de la Legge no 410 de 14 de junio de 1949 - Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.

Erlass des Präsidenten des Ministerrats 20. Juni 1995"Dichiarazione dello stato di emergenza", gemäß Gesetz 225/92. [EU] Decreto del Presidente del Consejo de Ministros de 20 de junio de 1995 («Dichiarazione dello stato di emergenza») en virtud de la ley 225/92.

Ferrovie dello Stato S. p. A.einschließlich le Società partecipate [EU] Ferrovie dello Stato S.p.A., que incluye a las Società partecipate

ggf. der "stato di famiglia" (Familienstandsnachweis) [EU] si procede, la declaración de situación familiar

Gli interventi di cui alla presente legge sono subordinati al rispetto delle vigenti normative comunitarie in materia di aiuti di Stato, nonché alla definizione delle procedure di cui all'articolo 88, paragrafi 2 e 3, del Trattato istitutivo della Comunità europea". [EU] Las intervenciones contempladas en la presente ley quedan subordinadas al respeto de las normativa comunitaria vigente en materia de ayudas estatales, así como a la definición de los procedimientos establecidos en el artículo 88, apartados 2 y 3, del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea».

Hat der Betreffende seinen Wehrdienst in Italien, Lettland oder Litauen oder in der früheren UdSSR oder in der Slowakei oder der früheren Tschechoslowakei abgeleistet, so ist dem Vordruck E 207, soweit möglich, eine Kopie seines Wehrpasses oder der Bescheinigung über seine Dienstzeiten beizufügen. [EU] Si sirvió en las fuerzas armadas de Italia, Letonia, Lituania o la antigua URSS, o en las de Eslovaquia o la antigua Checoslovaquia, deberá adjuntarse al formulario E 207, si es posible, una copia de la cartilla militar (en Italia, el «foglio matricolare») o la hoja de servicios (en Italia, el «stato di servizio»).

Im Jahr 2005 haben die Behörde für Strom und Gas und die Wettbewerbsbehörde eine eingehende Analyse des geografischen Strommarktes in Italien durchgeführt. Die Ergebnisse wurden in einer Studie zur Bestandsaufnahme der Liberalisierung im Stromsektor ("Indagine Conoscitiva sullo stato della liberalizzazione nel settore dell'energia elettrica e del gas naturale (IC22)) präsentiert. [EU] En 2005, la autoridad para la electricidad y el gas y la autoridad de defensa de la competencia llevaron a cabo un análisis exhaustivo del mercado geográfico de la electricidad en Italia, cuyos resultados fueron presentados en el estudio Indagine Conoscitiva sullo stato della liberalizzazione nel settore dell'energia elettrica e del gas naturale-IC22 (Estudio sobre el estado de la liberalización en el sector de la energía eléctrica y el gas natural).

Italien führt eine Reihe von Urteilen des Kassationsgerichtshofs und des Consiglio di Stato an, in denen beide Gerichte bestätigen, dass der Terni-Tarif zwangsläufig aus der Überlegung herrührte, dass Terni mit den Selbsterzeugern von Strom aus erneuerbaren Energieträgern gleichgestellt werden sollte, und daher der Stromtarif nicht durch Zuschläge erhöht werden konnte, die nicht auf Selbsterzeuger anwendbar sind. [EU] Italia cita una serie de sentencias de la Corte di Cassazione y de decisiones del Consiglio di Stato en las que ambos órganos jurisdiccionales reiteran que la tarifa concedida a Terni obedecía a la lógica de equiparación de esta sociedad con los autoproductores de energía eléctrica de fuentes renovables y que, por tanto, no se podía aumentar dicha tarifa con suplementos no aplicables a los autoproductores.

Italienisch «EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 - titolo valido in ... (Stato membro di rilascio)» [EU] En italiano «EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 - titolo valido in ... (Stato membro di rilascio

Italienisch «EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 - titolo valido in ... (Stato membro di rilascio)» [EU] «EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 - titolo valido in ... (Stato membro di rilascio)» -

Italienisch Sovvenzione riso Riunione prefissata il ... (giorno in cui è stato richiesto il documento) [EU] En italiano Sovvenzione riso Riunione prefissata il ... (giorno in cui è stato richiesto il documento)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners