DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for ssa
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Dank den natürlichen Gegebenheiten im Erzeugungsgebiet und dem hohen fachlichen Können der dortigen Menschen entstand somit ein besonderes Erzeugnis, dessen spezielle Eigenschaften die in der Gegend von Vicenza erzeugte Soprèssa seit jeher gegenüber ähnlichen Wurstwaren aus anderen Gebieten herausheben. Dies ist auch im historischen Schrifttum belegt. [EU] La relación con el medio natural y humano da lugar a un producto peculiar, cuyas características específicas distinguían, y distinguen aún, la Soprèssa producida en el territorio vicentino de los embutidos análogos de otras zonas. Esta particularidad se atestigua en la bibliografía histórica.

Das Rohwursterzeugnis "Soprèssa Vicentina" weist in allen Phasen der Herstellung einen engen Zusammenhang mit seinem Erzeugungsgebiet auf. [EU] El producto «Soprèssa Vicentina» está estrechamente vinculado a la zona en todas las fases de su producción.

Das Rohwursterzeugnis "Soprèssa Vicentina" wird in der gesamten Provinz Vicenza hergestellt. [EU] La zona de producción de «Soprèssa Vicentina» engloba todo el territorio de la provincia de Vicenza.

Das Warenzeichen von "Soprèssa Vicentina DOP" muss entsprechend den Hinweisen in der grafischen Anleitung des Anhangs A der Spezifikation angebracht werden. [EU] El distintivo de la «Soprèssa Vicentina DOP» debe figurar en la etiqueta según las indicaciones descritas en el manual gráfico (anexo A del pliego de condiciones.

Der Ausgangsstoff für die Erzeugung von "Soprèssa Vicentina" ist Schweinefleisch, das von Tieren stammen muss, die in Betrieben in der Provinz Vicenza geboren und aufgezogen wurden. [EU] La materia prima que se utiliza para la producción de la «Soprèssa Vicentina» es carne de cerdos nacidos y criados en explotaciones ganaderas situadas en el territorio de la provincia de Vicenza.

Der Name "Soprèssa Vicentina" bezeichnet ein gereiftes Rohwursterzeugnis, mittelgroß bis groß, das aus den besten Teilstücken vom Schwein hergestellt wird. [EU] Descripción: La «Soprèssa Vicentina» es un producto de chacinería embutido y curado, crudo, de dimensiones medianas o grandes, obtenido mediante la transformación de todos los cortes selectos de la carne de porcino.

Die Bezeichnung "Soprèssa Vicentina DOP" ist nicht übersetzbar und muss deutlich lesbar und unverwischbar auf dem Etikett stehen. [EU] La denominación «Soprèssa Vicentina DOP» no puede traducirse y debe figurar en la etiqueta en caracteres claros e indelebles.

Die im Handel angebotene "Soprèssa Vicentina" weist folgende Merkmale auf: [EU] En el momento del despacho al consumo, la «Soprèssa Vicentina» tiene las siguientes características:

Die Risikobewertung für das Schiff ("Ship Security Assessment", SSA) und die Umsetzung des Plans zur Gefahrenabwehr auf dem Schiff ("Ship Security Plan", SSP) gemäß dem Internationalen Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen ("International Ship and Port Facility Code", ISPS) überprüfen, um der Bedrohung durch Piraten begegnen zu können. [EU] Se recomienda examinar la evaluación de la protección del buque y la implantación del plan de protección del buque como prescribe el Código Internacional para la Protección de los Buques y de las Instalaciones Portuarias (Código ISPS), para contrarrestar la amenaza de piratería.

Dies gilt insbesondere für die Region Afrika; dort ist die Zahl der Staaten, die nationale Datenzentren einrichten, und die Zahl der für Unterzeichnerstaaten eingerichteten sicheren Zugriffskonten (Secure Signatory Accounts, SSA) nach wie vor niedrig. [EU] Esto es particularmente cierto en la región africana, donde el número de Estados que crean centros nacionales de datos, así como el número de cuentas de signatario seguras, sigue siendo escaso.

Die Spezifikation der geschützten Ursprungsbezeichnung "Soprèssa Vicentina" wird gemäß Anhang I dieser Verordnung geändert. [EU] El pliego de condiciones de la denominación de origen protegida «Soprèssa Vicentina» queda modificado de la manera indicada en el anexo I del presente Reglamento.

Die technische Verwaltung der Schiffe wird von der mit EU-Sanktionen belegten Soroush Saramin Asatir (SSA) wahrgenommen. [EU] La gestión técnica de los buques la realiza Soroush Saramin Asatir (SSA), sancionada por la UE.

Die Unternehmen in Hongkong sind: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd und Great Method Ltd. Die technische Verwaltung der Schiffe wird von der mit EU-Sanktionen belegten Soroush Saramin Asatir (SSA) wahrgenommen. [EU] Las sociedades de Hong Kong son: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd y Great Method Ltd.. La gestión técnica de los buques la realiza Soroush Saramin Asatir (SSA), sancionada por la UE.

Die Unternehmen in Hongkong sind: Insight World Ltd, Kingdom New Ltd, Logistic Smart Ltd, Neuman Ltd undNew Desire Ltd. Die technische Verwaltung der Schiffe wird von der mit EU-Sanktionen belegten Soroush Saramin Asatir (SSA) wahrgenommen. [EU] Las sociedades de Hong Kong son: Insight World Ltd, Kingdom New Ltd, Logistic Smart Ltd, Neuman Ltd y New Desire Ltd. La gestión técnica de los buques la realiza Soroush Saramin Asatir (SSA), sancionada por la UE.

Die Unternehmen in Hongkong sind: Smart Day Holdings Ltd, System Wise Ltd (auch bekannt als Sysyem Wise Ltd), Trade Treasure und True Honour Holdings Ltd. Die technische Verwaltung der Schiffe wird von der mit EU-Sanktionen belegten Soroush Saramin Asatir (SSA) wahrgenommen. [EU] Las sociedades de Hong Kong son Day Holdings Ltd, System Wise Ltd (también denominada Sysyem Wise Ltd), Trade Treasure, True Honour Holdings Ltd. La gestión técnica de los buques la realiza Soroush Saramin Asatir (SSA), sancionada por la UE.

Die Verbindung des Produkts mit seiner angestammten Umgebung und besonders dem hohen fachlichen Können der dort lebenden Menschen wird belegt durch die traditionelle Anwesenheit zahlreicher Kleinbauern und/oder Handwerksbetriebe im Erzeugungsgebiet von Vicenza, die mit besonderen Verfahren zur Aufzucht der Schweine und zur Verarbeitung des Schweinefleischs sowie zur anschließenden Wurstreifung die Grundlage für "Soprèssa Vicentina" geschaffen haben, also für ein völlig einzigartiges Erzeugnis, dessen Herstellungsverfahren bis heute so gut wie unverändert geblieben ist. [EU] El vínculo del producto con el medio en lo que respecta a los factores humanos puede comprobarse a partir de la presencia tradicional en la zona de producción, el territorio vicentino, de numerosos campesinos y artesanos que, con métodos peculiares de cría de cerdos, transformación de la carne y curación han dado origen a la «Soprèssa Vicentina», un producto único cuyo método de elaboración prácticamente no ha variado hasta hoy.

Die Verwaltungsbehörde hat das nationale Einspruchsverfahren eingeleitet und den Antrag auf Zuerkennung der geschützten Ursprungsbezeichnung "Soprèssa Vicentina" im Amtsblatt der Italienischen Republik Nr. 73 vom 28.3.2009 veröffentlicht. Die konsolidierte Fassung der Produktionsspezifikation kann im Internet unter folgender Adresse abgerufen werden: www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm? [EU] Esta administración inició el procedimiento nacional de oposición mediante la publicación de la propuesta de reconocimiento de la denominación de origen protegida «Soprèssa Vicentina» en el no 73 del Boletín Oficial de la República Italiana de 28.3.2009.

Die wirtschaftlichen Aspekte bezüglich der Verwendung der Molke, eines Lebensmittels mit aufgrund des hohen Wasserhalts äußerst niedriger Nährstoffkonzentration, waren schon immer ein Grund dafür, dass die bei der Herstellung der genannten Käsesorten gewonnene Molke praktisch nur in der nächsten Umgebung verwendet wurde, was zur Folge hatte, dass dieses Erzeugniss traditionell für die Fütterung von Schweinen genutzt wurde, die für die Herstellung von "Soprèssa Vicentina" bestimmt waren. [EU] Los aspectos económicos vinculados al uso del suero, alimento que tiene una concentración muy baja de principios nutritivos y un altísimo contenido de agua, han condicionado siempre el uso estrictamente local del mismo, dando lugar a una tradición de su uso para la alimentación de los cerdos destinados a la producción de la «Soprèssa Vicentina».

Einige Anbieter von Lösungen für mittelständische Unternehmen sind: Oracle, PeopleSoft, SAP, Lawson, Intentia, IFS, QAD, Microsoft MBS, aber auch Sage, SSA Baan, Unit4 Agresso (für FMS und HR); Hyperion, Systems Union oder "Sun Systems" (nur FMS); Kronos, Ultimate, Midland, Meta4 und Rebus (nur HR). [EU] Entre los proveedores de empresas medianas figuran Oracle, PeopleSoft, SAP, Lawson, Intentia, IFS, QAD, Microsoft MBS, y también Sage, SSA Baan, Unit4 Agresso (tanto RH como SGF); Hyperion, Systems Union o «Sun Systems» (SGF solamente); y Kronos, Ultimate, Midland, Meta4 y Rebus (RH solamente).

Ein zusätzlicher Beleg für den Zusammenhang von "Soprèssa Vicentina" mit dem Erzeugungsgebiet sind die Verarbeiter, kleine Schlacht- und Wurstherstellungsbetriebe in der Provinz Vicenza, die Schweine aus den örtlichen Landwirtschaftsbetrieben verarbeiten und so über viele lange Jahre hinweg die traditionellen Herstellungsverfahren von "Soprèssa Vicentina" bewahrt haben, die typisch für die bäuerliche Tradition in der Umgebung von Vicenza sind. [EU] Además, el vínculo de la «Soprèssa Vicentina» con la zona viene dado por la presencia, en la provincia de Vicenza, de transformadores con pequeños mataderos y establecimientos de transformación que utilizan cerdos de las granjas locales y mantienen el método tradicional de producción de la «Soprèssa Vicentina», típico de la tradición campesina vicentina.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners