A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for rectificarse
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
88/98
sind
bestimmte
Mängel
zu
Tage
getreten
,
die
die
Anwendung
und
Durchsetzung
der
Vorschriften
erschweren
und
die
behoben
werden
sollten
,
insbesondere
durch
Festlegung
der
Zielarten
und
erforderlichen
Fanganteile
,
die
beim
Fischfang
mit
bestimmtem
Gerät
für
verschiedene
Maschenöffnungsbereiche
und
geografische
Gebiete
gelten
. [EU]
La
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
88/98
ha
puesto
de
relieve
algunas
imperfecciones
de
las
que
se
derivan
problemas
de
aplicación
y
ejecución
y
que
deben
rectificarse
,
principalmente
mediante
la
definición
de
especies
objetivo
y
porcentajes
de
captura
aplicables
a
diferentes
intervalos
de
tamaño
de
malla
y
zonas
geográficas
para
la
pesca
con
determinados
artes
.
Die
bestehenden
europäischen
Unterschiede
hinsichtlich
Auslegung
und
Konzept
der
Infrastruktur
,
die
zumindest
teilweise
für
die
aktuellen
Unterschiede
hinsichtlich
Vorschriften
und
Verfahren
verantwortlich
sind
,
können
oft
nur
durch
ausgesprochen
hohe
Investitionen
behoben
werden
. [EU]
Muchas
de
las
diferencias
actualmente
existentes
en
el
trazado
y
conceptos
de
las
infraestructuras
europeas
-que
explican
,
cuando
menos
en
parte
,
las
diferencias
en
materia
de
normas
y
procedimientos-
sólo
pueden
rectificarse
con
una
fuerte
inversión
.
die
Datenelemente
,
die
geändert
werden
können
[EU]
los
elementos
de
los
datos
que
podrán
rectificarse
Die
kumulierten
Angaben
über
die
in
einem
Haushaltsjahr
zu
verbuchenden
Ausgaben
und
zweckgebundenen
Einnahmen
,
die
der
Kommission
spätestens
am
10
.
November
zu
übersenden
sind
,
können
nur
im
Rahmen
der
Jahresrechnungen
berichtigt
werden
,
die
der
Kommission
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
c
Ziffer
iii
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
übermittelt
werden
. [EU]
Los
datos
acumulados
relativos
a
los
gastos
y a
los
ingresos
asignados
imputables
a
un
ejercicio
presupuestario
,
que
deben
transmitirse
a
la
Comisión
a
más
tardar
el
10
de
noviembre
,
sólo
podrán
rectificarse
en
las
cuentas
anuales
que
deben
remitirse
a
la
Comisión
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
1,
letra
c),
inciso
iii
),
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
.
Die
kumulierten
Daten
über
die
für
ein
Haushaltsjahr
zu
verbuchenden
Ausgaben
und
zweckgebundenen
Einnahmen
,
die
der
Kommission
bis
zum
10
.
November
zugehen
,
können
nur
im
Rahmen
der
Jahresrechnungen
berichtigt
werden
,
die
der
Kommission
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
c
Ziffer
iii
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
zu
übermitteln
sind
. [EU]
Los
datos
acumulados
relativos
a
los
gastos
y a
los
ingresos
asignados
imputables
a
un
ejercicio
presupuestario
,
que
deben
transmitirse
a
la
Comisión
a
más
tardar
el
10
de
noviembre
,
sólo
podrán
rectificarse
en
las
cuentas
anuales
que
deben
remitirse
a
la
Comisión
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
1,
letra
c),
inciso
iii
),
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
.
Dieser
Beihilfebetrag
muss
jedoch
um
den
vereinbaren
Anteil
der
staatlichen
Beihilfe
berichtigt
werden
. [EU]
No
obstante
,
este
importe
de
ayuda
debe
rectificarse
para
tener
en
cuenta
los
componentes
que
constituyen
una
ayuda
estatal
compatible
.
Die
zuständige
Behörde
muss
sich
davon
überzeugen
,
dass
bei
der
Überprüfung
bestätigte
oder
festgestellte
Mängel
entsprechend
den
Übereinkommen
beseitigt
werden
. [EU]
Deberán
rectificarse
de
acuerdo
con
los
Convenios
y a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
cuantas
deficiencias
confirme
o
manifieste
la
inspección
.
Er
ist
verpflichtet
,
die
Daten
unverzüglich
gemäß
Artikel
4
zu
berichtigen
,
zu
löschen
oder
zu
sperren
. [EU]
Esos
datos
deberán
rectificarse
,
suprimirse
o
bloquearse
de
inmediato
de
conformidad
con
el
artículo
4.
Heiz-
und
Belüftungssysteme
sollten
mit
Kontroll-
und
Alarmsystemen
ausgestattet
sein
,
damit
Ausfälle
rasch
festgestellt
und
umgehend
behoben
werden
können
. [EU]
Conviene
que
los
sistemas
de
calefacción
y
ventilación
dispongan
de
dispositivos
de
control
y
alarmas
para
garantizar
que
cualquier
fallo
pueda
detectarse
y
rectificarse
rápidamente
.
Ihr
ursprünglicher
Antrag
ist
in
der
Sprache
oder
in
einer
der
Sprachen
des
befassten
Gerichts
zu
vervollständigen
und/oder
zu
berichtigen
. [EU]
Su
petición
inicial
debe
completarse
o
rectificarse
en
la
lengua
o
en
una
de
las
lenguas
empleadas
por
el
órgano
jurisdiccional
al
que
se
haya
presentado
.
Im
Übrigen
sind
übermittelte
personenbezogene
Daten
zu
berichtigen
,
wenn
sich
ihre
Unrichtigkeit
herausstellt
. [EU]
Deberán
también
rectificarse
los
datos
de
carácter
personal
transmitidos
cuando
se
descubra
su
inexactitud
.
Schiffe
,
bei
denen
unbehobene
Mängel
gemeldet
wurden
,
ausgenommen
Schiffe
,
deren
Mängel
innerhalb
von
14
Tagen
nach
dem
Auslaufen
beseitigt
werden
mussten
,
und
Mängel
,
die
vor
dem
Auslaufen
beseitigt
werden
mussten
; [EU]
Los
buques
sobre
los
cuales
se
hayan
notificado
deficiencias
pendientes
,
excepto
aquellos
cuyas
deficiencias
habían
de
rectificarse
dentro
de
los
catorce
días
siguientes
a
su
partida
, y
excepto
aquellas
deficiencias
que
debían
rectificarse
antes
de
su
partida
.
Wenn
die
Kommission
nach
Artikel
41
Absatz
3
eine
finanzielle
Beteiligung
an
einem
Großprojekt
ablehnt
,
muss
die
Ausgabenerklärung
entsprechend
der
Entscheidung
der
Kommission
geändert
werden
." [EU]
Cuando
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
41
,
apartado
3,
la
Comisión
decida
no
aportar
una
contribución
financiera
a
algún
gran
proyecto
,
la
declaración
de
gastos
conforme
a
la
adopción
de
la
decisión
de
la
Comisión
deberá
rectificarse
en
consecuencia
.».
Wenn
ein
solcher
Mangel
nicht
ohne
weiteres
in
dem
Festhaltehafen
behoben
werden
kann
,
kann
die
zuständige
Behörde
entweder
zulassen
,
dass
das
Schiff
die
dem
Festhaltehafen
nächstgelegene
geeignete
Reparaturwerft
anläuft
,
in
der
der
Mangel
ohne
weiteres
behoben
werden
kann
,
oder
fordern
,
dass
der
Mangel
gemäß
den
Leitlinien
der
Pariser
Vereinbarung
binnen
höchstens
30
Tagen
behoben
wird
. [EU]
Si
dicha
deficiencia
no
puede
rectificarse
inmediatamente
en
el
puerto
en
que
se
inmovilizó
el
buque
,
la
autoridad
competente
podrá
,
bien
autorizar
al
buque
a
dirigirse
al
astillero
idóneo
más
próximo
donde
se
pueda
efectuar
la
rectificación
, o
bien
requerir
que
la
deficiencia
se
rectifique
en
el
plazo
máximo
de
30
días
,
según
lo
previsto
en
las
directrices
del
Memorando
de
acuerdo
de
París
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rectificarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners