A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1971 results for pasivos
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
108
Ein
Unternehmen
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vorliegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
Una
entidad
no
ajustará
el
importe
en
libros
de
los
activos
no
financieros
y
pasivos
no
financieros
para
excluir
ganancias
o
pérdidas
relativas
a
coberturas
de
flujos
de
efectivo
,
que
se
hubieran
incluido
en
el
importe
en
libros
antes
del
comienzo
del
ejercicio
contable
anual
en
que
esta
Norma
se
aplique
por
primera
vez
.
10
Sonstige
Verbindlichkeiten
[EU]
10
Otros
pasivos
125
Ein
Unternehmen
hat
im
Anhang
die
wichtigsten
zukunftsbezogenen
Annahmen
anzugeben
sowie
Angaben
über
sonstige
am
Abschlussstichtag
wesentliche
Quellen
von
Schätzungsunsicherheiten
zu
machen
,
durch
die
ein
beträchtliches
Risiko
entstehen
kann
,
dass
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
eine
wesentliche
Anpassung
der
Buchwerte
der
ausgewiesenen
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
wird
. [EU]
125
Una
entidad
revelará
información
sobre
las
hipótesis
de
futuro
y
otras
causas
de
incertidumbre
en
la
estimación
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
cuando
tengan
un
riesgo
significativo
de
dar
lugar
a
ajustes
materiales
en
el
valor
en
libros
de
los
activos
o
pasivos
en
el
próximo
ejercicio
contable
.
126
Zur
Bestimmung
der
Buchwerte
bestimmter
Vermögenswerte
und
Schulden
ist
eine
Schätzung
der
Auswirkungen
ungewisser
künftiger
Ereignisse
auf
solche
Vermögenswerte
und
Schulden
am
Abschlussstichtag
erforderlich
. [EU]
126
La
determinación
del
importe
en
libros
de
algunos
activos
y
pasivos
requerirá
la
estimación
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
de
los
efectos
que
se
deriven
de
sucesos
futuros
inciertos
sobre
dichos
activos
y
pasivos
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Marktpreise
bewertet
werden
. [EU]
128
No
se
requiere
revelar
la
información
del
párrafo
125
para
activos
y
pasivos
con
un
riesgo
significativo
cuyos
importes
en
libros
pueden
cambiar
de
forma
material
dentro
del
siguiente
ejercicio
contable
si
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
han
sido
valorados
a
valor
razonable
basado
en
precios
de
mercado
recientemente
observados
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Preisnotierungen
in
einem
aktiven
Markt
für
identische
Vermögenswerte
oder
Schulden
bewertet
werden
. [EU]
128
No
se
requiere
revelar
la
información
del
párrafo
125
para
activos
y
pasivos
con
un
riesgo
significativo
cuyos
importes
en
libros
pueden
cambiar
de
forma
material
durante
el
siguiente
ejercicio
contable
si
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
han
sido
valorados
a
valor
razonable
basado
en
un
precio
cotizado
en
un
mercado
activo
para
un
activo
o
pasivo
idénticos
.
133
Einige
Unternehmen
unterscheiden
zwischen
kurzfristigen
und
langfristigen
Vermögenswerten
oder
Schulden
. [EU]
133
Algunas
entidades
separan
,
en
sus
estados
financieros
,
los
activos
y
pasivos
corrientes
de
los
activos
y
pasivos
no
corrientes
.
13
Bei
einem
Vermögenswert
oder
einer
Schuld
,
die
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
,
kann
es
sich
entweder
handeln
um
[EU]
13
Pueden
ser
valorados
al
valor
razonable
cualquiera
de
los
siguientes
activos
o
pasivos
:
13
Führt
eine
Änderung
des
Rücknahmeverbots
zu
einer
Umklassifizierung
zwischen
finanziellen
Verbindlichkeiten
und
Eigenkapital
,
hat
das
Unternehmen
den
Betrag
,
den
Zeitpunkt
und
den
Grund
für
die
Umklassifizierung
gesondert
anzugeben
. [EU]
Cuando
un
cambio
en
la
prohibición
de
rescate
dé
lugar
a
una
transferencia
entre
pasivos
financieros
y
patrimonio
neto
,
la
entidad
revelará
por
separado
el
importe
,
el
calendario
y
la
razón
de
dicha
transferencia
.
146
Ein
Unternehmen
hat
eine
Beschreibung
der
Strategien
vorzulegen
,
die
der
Versorgungsplan
bzw
.
das
Unternehmen
zum
Ausgleich
der
Risiken
auf
der
Aktiv-
und
Passivseite
verwendet
.
Hierunter
fällt
auch
die
Nutzung
von
Annuitäten
und
anderer
Techniken
wie
Langlebigkeits-Swaps
zum
Zweck
des
Risikomanagements
. [EU]
146
La
entidad
revelará
una
descripción
de
cualquier
estrategia
de
correlación
de
activos-
pasivos
utilizada
por
el
plan
o
por
la
entidad
,
incluido
el
recurso
a
anualidades
y
otras
técnicas
,
como
permutas
de
longevidad
,
para
gestionar
el
riesgo
.
14
Alle
anderen
Vermögenswerte
und
Schulden
sind
nicht
monetär
. [EU]
14
Todos
los
demás
activos
y
pasivos
son
de
carácter
no
monetario
.
14
Bei
der
Bewertung
einer
verfügbaren
Rückerstattung
im
Falle
einer
Planauflösung
(
Paragraph
11
(c))
sind
die
Kosten
des
Plans
für
die
Abwicklung
der
Planverbindlichkeiten
und
Leistung
der
Rückerstattung
zu
berücksichtigen
. [EU]
14
Al
valorar
el
importe
de
un
reembolso
disponible
cuando
el
plan
se
liquide
(párrafo
11
(c)),
la
entidad
incluirá
los
costes
para
el
plan
de
liquidar
los
pasivos
del
plan
y
efectuar
el
reembolso
.
14
Für
die
Zwecke
des
Ansatzes
oder
der
Angabe
hängt
es
von
der
jeweiligen
Bilanzierungseinheit
ab
,
ob
ein
Vermögenswert
bzw
.
eine
Schuld
ein
eigenständiger
Vermögenswert
bzw
.
eine
eigenständige
Schuld
,
eine
Gruppe
von
Vermögenswerten
bzw
.
Gruppe
von
Schulden
,
oder
eine
Gruppe
von
sowohl
Vermögenswerten
als
auch
Schulden
ist
. [EU]
14
A
efectos
de
revelación
de
información
o
reconocimiento
,
que
el
activo
o
pasivo
sean
un
activo
o
pasivo
independientes
,
un
grupo
de
activos
,
un
grupo
de
pasivos
o
un
grupo
de
activos
y
pasivos
depende
de
su
unidad
de
cuenta
.
14
Sonstige
Passiva
darunter:
[EU]
14
Otros
pasivos
,
de
los
cuales:
152
Falls
IAS
37
dies
vorschreibt
,
macht
das
Unternehmen
Angaben
über
Eventualschulden
,
die
aus
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
resultieren
. [EU]
152
En
el
caso
de
que
fuera
obligatorio
según
la
NIC
37
,
la
entidad
revelará
información
sobre
los
pasivos
contingentes
que
pudieran
surgir
respecto
de
las
obligaciones
por
retribuciones
post-empleo
.
(
173
)
Und
schließlich
bleibt
die
RMG
weiterhin
verantwortlich
für
alle
künftig
entstehenden
Verbindlichkeiten
sowie
für
neue
Verbindlichkeiten
infolge
eines
Anstiegs
der
aufgelaufenen
Leistungen
für
die
derzeitigen
Beschäftigten
,
die
in
Zukunft
durch
Lohnerhöhungen
oberhalb
der
Inflationsrate
zustande
kommen
. [EU]
Por
último
,
RMG
seguirá
siendo
responsable
de
todos
los
nuevos
pasivos
acumulados
en
el
futuro
,
así
como
de
los
nuevos
pasivos
derivados
del
aumento
de
las
prestaciones
ya
acumuladas
por
los
empleados
actuales
si
en
el
futuro
se
produjeran
subidas
salariales
por
encima
de
la
inflación
.
18
Ausgaben
für
einen
qualifizierten
Vermögenswert
umfassen
nur
solche
Ausgaben
,
die
durch
Barzahlungen
,
Übertragung
anderer
Vermögenswerte
oder
die
Übernahme
verzinslicher
Schulden
erfolgt
sind
. [EU]
18
Los
desembolsos
relativos
a
un
activo
apto
incluyen
únicamente
los
desembolsos
que
hayan
dado
lugar
a
pagos
en
efectivo
, a
transferencias
de
otros
activos
o
cuando
se
asuman
pasivos
que
devenguen
intereses
.
18
Bei
der
Aufstellung
des
Konzernabschlusses
werden
die
Abschlüsse
des
Mutterunternehmens
und
seiner
Tochterunternehmen
durch
Addition
gleichartiger
Posten
der
Vermögenswerte
,
der
Schulden
,
des
Eigenkapitals
,
der
Erträge
und
der
Aufwendungen
zusammengefasst
. [EU]
18
Al
elaborar
los
estados
financieros
consolidados
,
una
entidad
combinará
los
estados
financieros
de
la
dominante
y
sus
dependientes
línea
por
línea
,
agregando
las
partidas
que
representen
activos
,
pasivos
,
patrimonio
neto
,
ingresos
y
gastos
de
contenido
similar
.
1
Dieser
Standard
ist
anzuwenden
bei
der
Bilanzierung
von
Anteilen
an
Gemeinschaftsunternehmen
und
der
Berichterstattung
über
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Erträge
und
Aufwendungen
von
Gemeinschaftsunternehmen
im
Abschluss
der
Partnerunternehmen
und
der
Gesellschafter
,
ungeachtet
der
Struktur
oder
Form
der
Gemeinschaftsunternehmen
. [EU]
1
Esta
Norma
se
aplicará
al
contabilizar
las
participaciones
en
negocios
conjuntos
y
para
informar
en
los
estados
financieros
sobre
los
activos
,
pasivos
,
ingresos
y
gastos
de
los
partícipes
e
inversores
,
con
independencia
de
las
estructuras
o
formas
que
adopten
las
actividades
de
los
negocios
conjuntos
.
1
Dieser
Standard
ist
anzuwenden
bei
der
Bilanzierung
von
Anteilen
an
Gemeinschaftsunternehmen
und
der
Berichterstattung
über
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Erträge
und
Aufwendungen
von
Gemeinschaftsunternehmen
im
Abschluss
der
Partnerunternehmen
und
der
Gesellschafter
,
ungeachtet
der
Struktur
oder
Form
,
in
der
die
Tätigkeiten
des
Gemeinschaftsunternehmens
stattfinden
. [EU]
1
Esta
norma
se
aplicará
al
contabilizar
las
participaciones
en
negocios
conjuntos
y
para
informar
en
los
estados
financieros
sobre
los
activos
,
pasivos
,
ingresos
y
gastos
de
los
partícipes
e
inversores
,
con
independencia
de
las
estructuras
o
formas
que
adopten
las
actividades
de
los
negocios
conjuntos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pasivos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners