A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for nazcan
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Die
gegenwärtigen
und
künftigen
,
durch
[Zutreffendes
einfügen:
das
Pfandrecht/die
Floating
Charge]
gemäß
Artikel
36
Absätze
1
und
2
dieser
Bedingungen
besicherten
Ansprüche
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
aus
dem
Rechtsverhältnis
zwischen
ihr
und
einem
AL-Gruppenmitglied
umfassen
auch
ihre
Ansprüche
gegen
dieses
AL-Gruppenmitglied
aufgrund
der
von
beiden
geschlossenen
AL-Vereinbarung
. [EU]
Los
derechos
presentes
y
futuros
de
[insértese
el
nombre
de
l banco central]
derivados
de
su
relación
jurídica
con
un
miembro
de
un
grupo
AL
y
garantizados
mediante
[insértese el término
que
corresponda: prenda/garantía flotante]
conforme
al
artículo
36
,
apartados
1 y 2,
de
las
Condiciones
,
comprenderán
los
derechos
de [insértese el nombre
del
banco central]
frente
a
ese
miembro
del
grupo
AL
que
nazcan
del
acuerdo
AL
en
el que
ambos
son
parte
.
Es
ist
angebracht
,
dem
guten
Glauben
des
Beteiligten
in
den
Fällen
,
in
denen
eine
Zollschuld
auf
einer
Nichteinhaltung
zollrechtlicher
Vorschriften
beruht
,
Rechnung
zu
tragen
und
die
Folgen
fahrlässigen
Verhaltens
des
Zollschuldners
auf
ein
Mindestmaß
abzumildern
. [EU]
Es
oportuno
,
por
otra
parte
,
tener
en
cuenta
la
buena
fe
de
los
operadores
en
el
caso
de
las
deudas
aduaneras
que
nazcan
por
incumplimiento
de
la
legislación
aduanera
, a
la
vez
que
se
reducen
todo
lo
posible
las
consecuencias
de
la
negligencia
del
deudor
.
Es
ist
erstrebenswert
,
alle
Fälle
des
Entstehens
einer
Einfuhrzollschuld
-
mit
Ausnahme
der
Anmeldung
zur
Überlassung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
oder
zur
Überführung
in
die
vorübergehende
Verwendung
unter
teilweiser
Abgabenbefreiung
-
zu
gruppieren
,
um
Schwierigkeiten
bei
der
Feststellung
der
Rechtsgrundlage
für
das
Entstehen
der
Zollschuld
zu
vermeiden
. [EU]
Para
evitar
dificultades
en
la
determinación
del
marco
jurídico
en
el
que
nazcan
las
deudas
aduaneras
de
importación
,
es
aconsejable
agrupar
todos
los
casos
de
nacimiento
de
esas
deudas
,
salvo
los
derivados
de
la
presentación
de
una
declaración
en
aduana
de
despacho
a
libre
práctica
o
de
importación
temporal
con
exención
parcial
.
[Falls
zutreffend
einfügen:
Die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
hat
ein
Sicherungsrecht
(
"floating
charge"
)
an
den
gegenwärtigen
und
künftigen
Guthaben
auf
den
PM-Konten
der
Teilnehmer
,
das
der
Besicherung
aller
gegenwärtigen
und
künftigen
Ansprüche
aus
dem
Vertragsverhältnis
zwischen
den
Parteien
dient
.] [EU]
1
ter
. [Insértese si procede: [Insértese el nombre
de
l banco central]
tendrá
un
derecho
de
garantía
flotante
sobre
los
saldos
presentes
y
futuros
de
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
del
participante
,
respecto
de
los
derechos
presentes
y
futuros
que
nazcan
de
la
relación
jurídica
entre
las
partes
.]
[Falls
zutreffend
einfügen:
Zur
Besicherung
aller
gegenwärtigen
und
künftigen
Ansprüche
aus
dem
Vertragsverhältnis
zwischen
den
Parteien
hat
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
ein
Pfandrecht
an
allen
bestehenden
und
künftigen
Guthaben
auf
den
PM-Konten
des
Teilnehmers
.] [EU]
[Insértese
si
procede:
[Insértese el nombre
de
l banco central]
tendrá
un
derecho
real
de
prenda
sobre
los
saldos
presentes
y
futuros
de
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
del
participante
,
en
garantía
de
los
derechos
presentes
y
futuros
que
nazcan
de
la
relación
jurídica
entre
las
partes
.]
Föten
und
Embryonen
von
Säugetierarten
werden
nicht
gezählt
;
nur
Tiere
,
die
(
auch
mit
Kaiserschnitt
)
geboren
wurden
und
leben
,
müssen
gezählt
werden
. [EU]
Las
formas
fetales
y
embrionarias
de
mamíferos
no
se
contabilizarán
;
solo
lo
serán
los
animales
que
nazcan
,
incluso
por
cesárea
, y
que
vivan
.
Sobald
die
Kolonie
selbsterhaltend
ist
,
sollten
alle
in
dieser
Kolonie
geborenen
Tiere
ungeachtet
ihrer
von
mütterlicher
Seite
hergeleiteten
Generation
unter
Selbsterhaltende
Kolonie
erfasst
werden
. [EU]
Una
vez
que
la
totalidad
de
la
colonia
se
autosostenga
,
todos
los
animales
que
nazcan
en
ella
deberán
registrarse
como
Colonia
autosostenida
,
independientemente
de
su
generación
por
la
línea
materna
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nazcan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners