DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for korrespondierenden
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Berichtigung der korrespondierenden Anlage [EU] Corrección de la instalación correspondiente

die Angaben zur korrespondierenden Anlage zu korrigieren, d. h. den Kunden anzugeben, der im Oktober die Ausrüstung erworben hat. [EU] Corregir la instalación correspondiente que identifica al cliente que compró el equipo en octubre.

Die dritte und vierte Reihe beinhalten unverbindlich die korrespondierenden CPC-prov.- und CPV-Codes zur Information. [EU] La tercera y la cuarta columnas establecen en modo indicativo la correspondencia entre el CPC prov. y el CPV.

Die Korrekturen der Geldmarktfondsdaten stehen im Einklang mit den korrespondierenden Quartalsdaten für sonstige MFI. [EU] Toda revisión de los datos de los FMM será coherente con los datos correspondientes de fin de trimestre de otras IFM.

Die korrespondierenden Zollbehörden geben die Gründe der Ablehnung sowie die die Zuwiderhandlungen betreffenden Rechtsvorschriften an. [EU] Las autoridades aduaneras solicitadas indicarán los motivos de la denegación y las disposiciones legales que hayan sido objeto de infracción.

Die Zulassung wird in dem in Artikel 14x genannten Informations- und Kommunikationssystem registriert und den korrespondierenden Zollbehörden wird durch dieses Informations- und Kommunikationssystem mitgeteilt, dass die Zulassung erteilt wurde. [EU] El sistema electrónico de información y comunicación mencionado en el artículo 14 quinvicies deberá emplearse para archivar la autorización y notificar a las autoridades aduaneras solicitadas la emisión de la misma.

In Ermangelung einer Antwort oder Ablehnung seitens der korrespondierenden Zollbehörden erteilt die bewilligende Zollbehörde nach Prüfung, ob die Voraussetzungen für die Zulassung erfüllt sind, die Zulassung, die von den anderen von dem Verkehr betroffenen Mitgliedstaaten anerkannt wird. [EU] Cuando no reciban respuesta o denegación de las autoridades aduaneras solicitadas, las autoridades aduaneras solicitantes, tras haber examinado si se cumplen las condiciones de concesión de la autorización, emitirán una autorización que habrán de aceptar los otros Estados miembros afectados por el servicio regular.

MBZ-Code bzw. Bezeichnung und Anschrift der korrespondierenden Anlage [EU] Código ZBM o nombre y dirección de la instalación correspondiente

Unbeschadet Absatz 4 können die korrespondierenden Zollbehörden innerhalb von 45 Tagen nach Eingang einer solchen Benachrichtigung den Antrag aus dem Grund ablehnen, dass die Voraussetzung in Absatz 2 Buchstabe b nicht erfüllt ist und die Ablehnung mittels des in Artikel 14x genannten Informations- und Kommunikationssystems mitteilen. [EU] Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4, en el plazo de 45 días a partir de la fecha de recepción de dicha notificación, las autoridades aduaneras solicitadas podrán denegar la solicitud basándose en el incumplimiento del requisito estipulado en el apartado 2, letra b), y comunicar la denegación a través del sistema electrónico de información y comunicación a que se hace referencia en el artículo 14 quinvicies.

Wenn die Übermittlung neuer oder korrigierter Geldmarktfondsdaten Änderungen der Daten für sonstige MFI für den korrespondierenden Referenzzeitraum beinhaltet, werden auch die erforderlichen Korrekturen der Daten für sonstige MFI übermittelt." [EU] En caso de que la transmisión de datos de FMM nuevos o revisados signifique modificaciones de los datos del período de referencia correspondiente de otras IFM, se transmitirán también las revisiones requeridas de los datos de otras IFM.».

Wird die Zulassung seitens der bewilligenden Zollbehörde oder auf Antrag der Schifffahrtsgesellschaft widerrufen, so teilt die bewilligende Zollbehörde den korrespondierenden Zollbehörden den Widerruf mittels des in Artikel 14x genannten Informations- und Kommunikationssystems mit. [EU] Cuando sea revocada una autorización por las autoridades solicitantes o a petición de la compańía naviera, las autoridades aduaneras solicitantes notificarán dicha revocación a las autoridades aduaneras solicitadas a través del sistema electrónico de información y comunicación a que se hace referencia en el artículo 14 quinvicies.

Zinssätze werden als gewichtete Durchschnitte der korrespondierenden Positionen in Anhang II Anlage 2 der Verordnung (EG) Nr. 63/2002 (EZB/2001/18) berechnet, während Neugeschäftsvolumina die Summe der korrespondierenden Positionen in Anhang II Anlage 2 der Verordnung (EG) Nr. 63/2002 (EZB/2001/18) darstellen sollten. [EU] Los tipos de interés se calculan como las medias ponderadas de las partidas correspondientes del apéndice 2 del anexo II del Reglamento (CE) no 63/2002 (BCE/2001/18), mientras que el volumen de nuevas operaciones debe ser la suma de las partidas correspondientes del apéndice 2 del anexo II del Reglamento (CE) no 63/2002 (BCE/2001/18).

Zinssätze werden als gewichtete Durchschnitte der korrespondierenden Positionen in Anhang II Anlage 2 der Verordnung (EG) Nr. 63/2002 (EZB/2001/18) berechnet, wobei für unechte Kreditkartenkredite ein Nullzins gilt. [EU] Los tipos de interés se calculan como las medias ponderadas de las partidas correspondientes del apéndice 2 del anexo II del Reglamento (CE) no 63/2002 (BCE/2001/18), tomando un tipo de interés cero para el crédito de tarjetas de crédito de pago único contado.

Zusätzlich zu den beiden Folien mit den korrespondierenden Kontaktpunkten zur Schaltung von elektrischen Stromkreisen enthält die Ware gedruckte Schaltungen für die Beleuchtungskontrolle der Tastatur. [EU] Además de las dos membrana con sus correspondientes puntos de contacto para la interrupción de los circuitos eléctricos, el producto incorpora ensambles de circuitos eléctricos para el control del sistema de iluminación del teclado.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners