A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
14 results for korrespondierenden
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Berichtigung
der
korrespondierenden
Anlage
[EU]
Corrección
de
la
instalación
correspondiente
die
Angaben
zur
korrespondierenden
Anlage
zu
korrigieren
, d. h.
den
Kunden
anzugeben
,
der
im
Oktober
die
Ausrüstung
erworben
hat
. [EU]
Corregir
la
instalación
correspondiente
que
identifica
al
cliente
que
compró
el
equipo
en
octubre
.
Die
dritte
und
vierte
Reihe
beinhalten
unverbindlich
die
korrespondierenden
CPC-prov
.-
und
CPV-Codes
zur
Information
. [EU]
La
tercera
y
la
cuarta
columnas
establecen
en
modo
indicativo
la
correspondencia
entre
el
CPC
prov
. y
el
CPV
.
Die
Korrekturen
der
Geldmarktfondsdaten
stehen
im
Einklang
mit
den
korrespondierenden
Quartalsdaten
für
sonstige
MFI
. [EU]
Toda
revisión
de
los
datos
de
los
FMM
será
coherente
con
los
datos
correspondientes
de
fin
de
trimestre
de
otras
IFM
.
Die
korrespondierenden
Zollbehörden
geben
die
Gründe
der
Ablehnung
sowie
die
die
Zuwiderhandlungen
betreffenden
Rechtsvorschriften
an
. [EU]
Las
autoridades
aduaneras
solicitadas
indicarán
los
motivos
de
la
denegación
y
las
disposiciones
legales
que
hayan
sido
objeto
de
infracción
.
Die
Zulassung
wird
in
dem
in
Artikel
14x
genannten
Informations-
und
Kommunikationssystem
registriert
und
den
korrespondierenden
Zollbehörden
wird
durch
dieses
Informations-
und
Kommunikationssystem
mitgeteilt
,
dass
die
Zulassung
erteilt
wurde
. [EU]
El
sistema
electrónico
de
información
y
comunicación
mencionado
en
el
artículo
14
quinvicies
deberá
emplearse
para
archivar
la
autorización
y
notificar
a
las
autoridades
aduaneras
solicitadas
la
emisión
de
la
misma
.
In
Ermangelung
einer
Antwort
oder
Ablehnung
seitens
der
korrespondierenden
Zollbehörden
erteilt
die
bewilligende
Zollbehörde
nach
Prüfung
,
ob
die
Voraussetzungen
für
die
Zulassung
erfüllt
sind
,
die
Zulassung
,
die
von
den
anderen
von
dem
Verkehr
betroffenen
Mitgliedstaaten
anerkannt
wird
. [EU]
Cuando
no
reciban
respuesta
o
denegación
de
las
autoridades
aduaneras
solicitadas
,
las
autoridades
aduaneras
solicitantes
,
tras
haber
examinado
si
se
cumplen
las
condiciones
de
concesión
de
la
autorización
,
emitirán
una
autorización
que
habrán
de
aceptar
los
otros
Estados
miembros
afectados
por
el
servicio
regular
.
MBZ-Code
bzw
.
Bezeichnung
und
Anschrift
der
korrespondierenden
Anlage
[EU]
Código
ZBM
o
nombre
y
dirección
de
la
instalación
correspondiente
Unbeschadet
Absatz
4
können
die
korrespondierenden
Zollbehörden
innerhalb
von
45
Tagen
nach
Eingang
einer
solchen
Benachrichtigung
den
Antrag
aus
dem
Grund
ablehnen
,
dass
die
Voraussetzung
in
Absatz
2
Buchstabe
b
nicht
erfüllt
ist
und
die
Ablehnung
mittels
des
in
Artikel
14x
genannten
Informations-
und
Kommunikationssystems
mitteilen
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
en
el
plazo
de
45
días
a
partir
de
la
fecha
de
recepción
de
dicha
notificación
,
las
autoridades
aduaneras
solicitadas
podrán
denegar
la
solicitud
basándose
en
el
incumplimiento
del
requisito
estipulado
en
el
apartado
2,
letra
b), y
comunicar
la
denegación
a
través
del
sistema
electrónico
de
información
y
comunicación
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
14
quinvicies
.
Wenn
die
Übermittlung
neuer
oder
korrigierter
Geldmarktfondsdaten
Änderungen
der
Daten
für
sonstige
MFI
für
den
korrespondierenden
Referenzzeitraum
beinhaltet
,
werden
auch
die
erforderlichen
Korrekturen
der
Daten
für
sonstige
MFI
übermittelt
." [EU]
En
caso
de
que
la
transmisión
de
datos
de
FMM
nuevos
o
revisados
signifique
modificaciones
de
los
datos
del
período
de
referencia
correspondiente
de
otras
IFM
,
se
transmitirán
también
las
revisiones
requeridas
de
los
datos
de
otras
IFM
.».
Wird
die
Zulassung
seitens
der
bewilligenden
Zollbehörde
oder
auf
Antrag
der
Schifffahrtsgesellschaft
widerrufen
,
so
teilt
die
bewilligende
Zollbehörde
den
korrespondierenden
Zollbehörden
den
Widerruf
mittels
des
in
Artikel
14x
genannten
Informations-
und
Kommunikationssystems
mit
. [EU]
Cuando
sea
revocada
una
autorización
por
las
autoridades
solicitantes
o a
petición
de
la
compańía
naviera
,
las
autoridades
aduaneras
solicitantes
notificarán
dicha
revocación
a
las
autoridades
aduaneras
solicitadas
a
través
del
sistema
electrónico
de
información
y
comunicación
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
14
quinvicies
.
Zinssätze
werden
als
gewichtete
Durchschnitte
der
korrespondierenden
Positionen
in
Anhang
II
Anlage
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
63/2002
(
EZB/2001/18
)
berechnet
,
während
Neugeschäftsvolumina
die
Summe
der
korrespondierenden
Positionen
in
Anhang
II
Anlage
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
63/2002
(
EZB/2001/18
)
darstellen
sollten
. [EU]
Los
tipos
de
interés
se
calculan
como
las
medias
ponderadas
de
las
partidas
correspondientes
del
apéndice
2
del
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
63/2002
(BCE/2001/18),
mientras
que
el
volumen
de
nuevas
operaciones
debe
ser
la
suma
de
las
partidas
correspondientes
del
apéndice
2
del
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
63/2002
(BCE/2001/18).
Zinssätze
werden
als
gewichtete
Durchschnitte
der
korrespondierenden
Positionen
in
Anhang
II
Anlage
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
63/2002
(
EZB/2001/18
)
berechnet
,
wobei
für
unechte
Kreditkartenkredite
ein
Nullzins
gilt
. [EU]
Los
tipos
de
interés
se
calculan
como
las
medias
ponderadas
de
las
partidas
correspondientes
del
apéndice
2
del
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
63/2002
(BCE/2001/18),
tomando
un
tipo
de
interés
cero
para
el
crédito
de
tarjetas
de
crédito
de
pago
único
contado
.
Zusätzlich
zu
den
beiden
Folien
mit
den
korrespondierenden
Kontaktpunkten
zur
Schaltung
von
elektrischen
Stromkreisen
enthält
die
Ware
gedruckte
Schaltungen
für
die
Beleuchtungskontrolle
der
Tastatur
. [EU]
Además
de
las
dos
membrana
con
sus
correspondientes
puntos
de
contacto
para
la
interrupción
de
los
circuitos
eléctricos
,
el
producto
incorpora
ensambles
de
circuitos
eléctricos
para
el
control
del
sistema
de
iluminación
del
teclado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "korrespondierenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners