DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
isostatisch
Search for:
Mini search box
 

16 results for isostatisch
Word division: iso·sta·tisch
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Angesichts der Art des hier in Rede stehenden Verhaltens, seiner konkreten Auswirkungen auf den Markt für isostatisch und stranggepressten Graphit und des Umstands, dass der gesamte Gemeinsame Markt und nach seiner Gründung auch der EWR betroffen war, ist die Kommission der Ansicht, dass den Adressaten dieses Entscheidungsentwurfs in beiden Fällen eine besonders schwerwiegende Zuwiderhandlung gegen Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag und Artikel 53 Absatz 1 EWR-Abkommen anzulasten ist. [EU] Teniendo en cuenta la naturaleza de los comportamientos examinados, su impacto real en los mercados del grafito isostático y extruido, y el hecho de que cubrieron el conjunto del mercado común y, tras su creación, del EEE, la Comisión considera que los destinatarios del presente proyecto de Decisión cometieron, en ambos casos, una infracción muy grave del artículo 81, apartado 1, del Tratado CE y del artículo 53, apartado 1, del Acuerdo EEE.

Außerdem ist die Kommission der Auffassung, dass eine Unterscheidung im Hinblick auf den Mehrwert, den diese Erklärungen für die Ermittlungen betreffend den Markt für isostatisch gepressten Spezialgraphit erbrachten, nicht möglich ist, da sie alle sehr zeitnah auf das förmliche Auskunftsverlangen der Kommission hin erfolgten und Material von vergleichbarer Qualität enthielten. [EU] Además, la Comisión considera que no es posible hacer una distinción con respecto al valor añadido que esas declaraciones supusieron para la investigación en el mercado del grafito isostático, puesto que todas tuvieron lugar, con cortas diferencias de tiempo, como reacción a la petición formal de información por parte de la Comisión, y todas proporcionaron pruebas de calidad similar.

Die Absprachen betreffend den Markt für isostatisch gepressten Spezialgraphit schlossen auch Vereinbarungen über Geschäftsbedingungen und - vor allem auf örtlicher Ebene - die Zuteilung von Abnehmern ein. [EU] Los acuerdos en el mercado del grafito isostático también afectaron a las condiciones comerciales y (especialmente en el ámbito local) al reparto de clientes.

Die folgenden Unternehmen haben durch ihre Beteiligung an einer Reihe von Vereinbarungen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen auf den Gemeinschafts- und EWR-Märkten für isostatisch gepressten Spezialgraphit in den jeweils angegebenen Zeiträumen gegen Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag und Artikel 53 Absatz 1 EWR-Abkommen verstoßen: [EU] Las siguientes empresas infringieron el artículo 81, apartado 1, del Tratado y el artículo 53, apartado 1, del Acuerdo EEE al participar, durante los períodos indicados, en un conjunto de acuerdos y prácticas concertadas que afectaron a los mercados de la Comunidad y del EEE de grafito especial isostático:

Die Kartellvereinbarungen wurden von den Herstellern, die während des relevanten Zeitraums den weitaus überwiegenden Teil des Weltmarktes für isostatisch und stranggepressten Spezialgraphit auf sich vereinigten, sorgfältig umgesetzt. [EU] Los acuerdos de cártel fueron aplicados cuidadosamente por productores que en el período que nos ocupa cubrían la práctica totalidad del mercado mundial del grafito especial isostático y extruido.

Die Kommission erkennt an, dass UCAR als erstes Unternehmen Angaben machte, die für den Beweis des Bestehens eines internationalen Kartells für isostatisch und stranggepressten Spezialgraphit im EWR von entscheidender Bedeutung waren. [EU] La Comisión acepta que UCAR fue la primera empresa en presentar pruebas decisivas sobre la existencia de un cártel internacional que afectaba al EEE en los sectores del grafito isostático y del grafito extruido.

Diese besonderen Umstände rechtfertigen eine Ermäßigung des Grundbetrags der Geldbuße für Intech wegen seiner Beteiligung an der Zuwiderhandlung betreffend den Markt für isostatisch gepressten Spezialgraphit um 40 %. [EU] La Comisión considera que estas circunstancias específicas justifican una reducción del 40 % en la cuantía básica de la multa que imponer a Intech por su participación en la infracción que afecta al mercado del grafito isostático.

Diese erschwerenden Umstände rechtfertigen eine Erhöhung des Grundbetrags der Geldbuße für SGL für seine Zuwiderhandlungen auf dem Markt für isostatisch gepressten Spezialgraphit um 50 %. [EU] Esta circunstancia agravante justifica un aumento del 50 % de la cuantía básica de las multas que imponer a SGL por las infracciones que afectaron al mercado del grafito isostático.

Für die Berechnung der Höhe der Geldbußen für das Kartell betreffend isostatisch gepressten Graphit teilen wir die Unternehmen entsprechend ihrem weltweiten Produktumsatz in fünf Kategorien ein. [EU] Con el fin de calcular la multa para el cártel del grafito isostático, proponemos dividir a las empresas en cinco categorías sobre la base de su volumen de negocios mundial del producto.

isostatisch gepresste Graphitspezialerzeugnisse 0 EUR [EU] Grafito especial isostático: 0 EUR

Isostatisch gepresste Graphitspezialerzeugnisse [EU] Grafito isostático

Isostatisch gepresster Graphit wird typischerweise für Funkenerosionselektroden, Stranggusskokillen, Warmpressgesenke und Halbleiter eingesetzt. Stranggepresster Graphit findet Anwendung bei elektrolytischen Anoden und Kathoden, Schiffchen und bei der Herstellung von Sinterpfannen und Tiegeln. [EU] A menudo se clasifican por la forma en que se produce el grafito: grafito isostático (producido mediante prensado isostático), utilizado en electrodos EDM, colada continua, prensado en caliente, aplicaciones en semiconductores; y grafito extruido (producido por extrusión), utilizado en ánodos y cátodos electrolíticos, barcos, bandejas de sinterización y crisoles.

Kartell betreffend den Markt für isostatisch gepresste Graphitspezialerzeugnisse: [EU] Participantes en el cártel en el mercado de grafito especial isostático:

Nach Meinung der Kommission kann im Kartell für isostatisch gepressten Spezialgraphit nur Intech aufgrund besonderer Umstände, die lediglich dieses Unternehmen betreffen, mildernde Umstände geltend machen. [EU] La Comisión considera que sólo existe una circunstancia atenuante para Intech, en el cártel isostático, debido a algunas circunstancias específicas que solamente conciernen a esta empresa.

SGL war Anführer und Anstifter der Zuwiderhandlung auf dem Markt für isostatisch gepresste Graphitspezialerzeugnisse. [EU] SGL fue el responsable e instigador de la infracción en el mercado del grafito isostático.

Weder SGL, LCL, Toyo Tanso, Tokai, Ibiden, NSC/NSCC noch Intech waren das erste Unternehmen, das, wie in Abschnitt C der Kronzeugenregelung gefordert, der Kommission Angaben übermittelte, die für den Beweis des Bestehens eines Kartells betreffend isostatisch oder stranggepressten Spezialgraphit entscheidend waren. [EU] SGL, LCL, Toyo Tanso, Tokai, Ibiden, NSC/NSCC e Intech no fueron las primeras en facilitar a la Comisión información decisiva sobre los cárteles de grafito isostático o de grafito extruido, como se requiere con arreglo a la sección C, letra a), de la Comunicación.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners