A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for geschnittenen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Bei
in
Scheiben
geschnittenen
verpackten
Erzeugnissen
ist
die
Probe
aus
mehr
als
einer
Scheibe
des
Erzeugnisses
zu
entnehmen
. [EU]
Cuando
el
producto
envasado
esté
cortado
en
lonchas
,
la
muestra
respectiva
se
tomará
de
más
de
una
loncha
del
producto
.
Das
Gewicht
der
frischen
,
in
Form
geschnittenen
Keulen
sollte
nach
Möglichkeit
zwischen
12
und
14
Kilogramm
liegen
,
muss
jedoch
mindestens
10
Kilogramm
betragen
. [EU]
El
peso
de
los
perniles
frescos
acabados
se
sitúa
preferentemente
entre
los
12
y
los
14
kilogramos
, y
no
puede
,
en
ningún
caso
,
ser
inferior
a
10
kilogramos
.
Die
aus
dem
Gurtband
nach
3.2.3
geschnittenen
Muster
sind
wie
folgt
zu
konditionieren:
[EU]
Las
muestras
de
las
correas
,
como
indica
el
apartado
3.2.3,
se
acondicionarán
como
sigue:
Die
aus
dem
Gurt
nach
Absatz
3.2.3
geschnittenen
Muster
sind
wie
folgt
zu
konditionieren:
[EU]
Las
muestras
de
las
correas
,
como
indica
el
punto
3.2.3,
se
acondicionarán
como
sigue:
Die
geschnittenen
Blätter
von
Morinda
citrifolia
werden
getrocknet
und
geröstet
. [EU]
Después
de
ser
cortadas
,
las
hojas
de
Morinda
citrifolia
son
sometidas
a
las
fases
de
desecación
y
tueste
.
Die
nach
2.1.3.2
aus
dem
Gurtband
geschnittenen
Muster
sind
wie
folgt
zu
konditionieren:"
. [EU]
Las
muestras
cortadas
de
la
correa
mencionada
en
el
punto
2.1.3.2
se
acondicionarán
de
la
forma
siguiente
.».
Die
Prüfung
der
Widerstandsfähigkeit
gegen
erhöhte
Temperatur
gilt
dann
als
bestanden
,
wenn
keine
Blasen
oder
andere
Fehler
außerhalb
von
15
mm
von
einem
nicht
geschnittenen
Rand
oder
von
25
mm
von
einem
geschnittenen
Rand
des
Prüfmusters
oder
der
Probe
oder
außerhalb
von
10
mm
entlang
jeder
während
der
Prüfung
aufgetretenen
Bruchstelle
entstehen
. [EU]
Se
considerará
que
el
resultado
del
ensayo
de
resistencia
a
una
temperatura
elevada
ha
sido
positivo
si
no
se
forman
burbujas
u
otros
defectos
a
más
de
15
mm
de
un
borde
no
cortado
o
25
mm
de
un
borde
cortado
de
la
probeta
o
de
la
muestra
, o a
más
de
10
mm
de
cualquier
fisura
que
pueda
producirse
durante
el
ensayo
.
für
die
genannte
Auszählung
sind
die
von
den
Seiten
des
Quadrates
geschnittenen
Krümel
als
halbe
Krümel
zu
werten
[EU]
a
efectos
de
esta
regla
,
los
fragmentos
que
sobresalgan
de
un
lado
del
cuadrado
se
contabilizarán
como
medios
fragmentos
Für
in
Scheiben
geschnittenen
und
vor
geschnittenen
Parmaschinken:
[EU]
Tratándose
del
jamón
de
Parma
en
lonchas
y
preenvasado:
für
in
Scheiben
geschnittenen
und
vor
geschnittenen
'Prosciutto
di
Parma':
[EU]
Tratándose
del
jamón
de
Parma
en
lonchas
y
preenvasado:
geschnittenen
oder
anders
zerkleinerten
,
gesponnenen
oder
in
Platten
gepressten
Tabak
,
der
sich
ohne
weitere
industrielle
Bearbeitung
zum
Rauchen
eignet
[EU]
el
tabaco
cortado
o
fraccionado
de
otra
forma
,
hilado
o
prensado
en
placas
,
que
pueda
fumarse
sin
transformación
industrial
ulterior
"Hälften":
die
vom
Kerngehäuse
befreiten
,
in
zwei
ungefähr
gleich
große
Teile
geschnittenen
Früchte
[EU]
«mitades»:
frutas
(sin
corazón
)
cortadas
en
dos
trozos
aproximadamente
iguales
"Scheiben":
die
vom
Kerngehäuse
befreiten
,
in
mehr
als
vier
keilförmige
Teile
geschnittenen
Früchte
[EU]
«porciones»:
frutas
(sin
corazón
)
cortadas
en
más
de
cuatro
trozos
cuneiformes
Sicherheitsglas
wird
hinsichtlich
der
Feuchtigkeitsbeständigkeit
als
zufriedenstellend
angesehen
,
wenn
keine
deutliche
Veränderung
außerhalb
von
10
mm
von
den
un
geschnittenen
Kanten
oder
von
15
mm
von
den
geschnittenen
Kanten
beobachtet
wird
.
Normale
und
vorbehandelte
Verbundglasscheiben
sind
2
Stunden
und
kunststoffbeschichtete
Scheiben
sowie
Glas-Kunststoff-Scheiben
48
Stunden
in
Umgebungsatmosphäre
zu
halten
. [EU]
El
acristalamiento
de
seguridad
se
considerará
satisfactorio
desde
el
punto
de
vista
de
la
resistencia
a
la
humedad
si
no
se
observa
ningún
cambio
significativo
a
más
de
10
mm
de
los
bordes
no
cortados
y a
más
de
15
mm
de
los
bordes
cortados
,
después
de
mantener
en
la
atmósfera
ambiente
durante
dos
horas
las
lunas
de
vidrio
laminado
ordinario
y
tratado
y
durante
cuarenta
y
ocho
horas
las
lunas
revestidas
de
plástico
y
las
lunas
de
vidrio-plástico
.
"Viertel":
die
vom
Kerngehäuse
befreiten
,
in
vier
ungefähr
gleich
große
Teile
geschnittenen
Früchte
[EU]
«cuartos»:
frutas
(sin
corazón
)
cortadas
en
cuatro
trozos
aproximadamente
iguales
"Würfel":
die
vom
Kerngehäuse
befreiten
,
in
akkurate
Würfel
geschnittenen
Früchte
. [EU]
«dados»:
frutas
(sin
corazón
)
cortadas
en
trozos
cúbicos
de
dimensiones
regulares
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geschnittenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners