A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for comprimidos
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Bei
den
meisten
umweltfreundlichen
und
nicht
brennbaren
Treibmitteln
handelt
es
sich
um
komprimierte
Gase
. [EU]
La
mayoría
de
los
propulsores
respetuosos
del
medioambiente
y
no
inflamables
son
gases
comprimidos
.
Bei
einer
mit
Hypoglykämierisiko
behafteten
medikamentösen
Behandlung
(d. h.
mit
Insulin
oder
bestimmten
Tabletten
)
sollten
die
folgenden
Kriterien
gelten:
[EU]
Cuando
se
aplique
un
tratamiento
con
medicamentos
que
impliquen
riesgo
de
inducción
de
hipoglucemia
(es
decir
,
insulina
y
ciertos
comprimidos
),
deberán
cumplirse
las
condiciones
siguientes:
CPA
25
.29.11:
Tanks
,
Sammelbehälter
,
Fässer
,
Bottiche
und
ähnliche
Behälter
(
ohne
solche
für
verdichtetes
oder
verflüssigtes
Gas
),
aus
Eisen
,
Stahl
oder
Aluminium
,
mit
einem
Fassungsvermögen
von
mehr
als
300
l (
ohne
mechanische
oder
wärmetechnische
Einrichtungen
) [EU]
CPA
25
.29.11:
Depósitos
,
cisternas
,
cubas
y
recipientes
similares
(excepto
para
gases
comprimidos
o
licuados
)
con
una
capacidad
superior
a
los
300
litros
,
sin
dispositivos
mecánicos
ni
térmicos
CPA
25
.29.12:
Behälter
aus
Metall
,
für
verdichtete
oder
verflüssigte
Gase
[EU]
CPA
25
.29.12:
Recipientes
para
gases
comprimidos
o
licuados
,
de
metal
Da
die
Aktualisierung
der
Liste
durch
Zulassung
der
Verwendung
von
Dimethylpolysiloxan
(E
900
)
in
Nahrungsergänzungsmitteln
in
Form
von
Brausetabletten
keine
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
hat
,
kann
auf
die
Einholung
eines
Gutachtens
bei
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
verzichtet
werden
. [EU]
Puesto
que
la
autorización
del
uso
del
dimetilpolisiloxano
(E
900
)
en
complementos
alimenticios
en
forma
de
comprimidos
efervescentes
constituye
una
actualización
de
dicha
lista
que
no
es
susceptible
de
tener
una
repercusión
sobre
la
salud
humana
,
no
es
necesario
solicitar
el
dictamen
de
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
.
Darreichungsform
(
Tablette
,
Lösung
usw
.) [EU]
Forma
farmacéutica
(comprimidos,
disolución
,
etc
.)
Das
Erzeugnis
ist
für
den
Einzelverkauf
aufgemacht
,
liegt
in
Tablettenform
vor
und
wird
als
Nahrungsergänzungsmittel
verwendet
(
eine
Tablette
zweimal
täglich
). [EU]
El
producto
se
presenta
para
la
venta
al
por
menor
en
forma
de
comprimidos
y
se
utiliza
como
complemento
alimenticio
(un
comprimido
dos
veces
al
día
).
Das
Erzeugnis
ist
für
einen
spezifischen
Verwendungszweck
geeigneter
(
Herstellung
von
Vitamintabletten
)
als
für
den
allgemeinen
Gebrauch
. [EU]
El
producto
es
más
idóneo
para
un
destino
específico
(la
fabricación
de
comprimidos
vitamínicos
)
que
para
un
uso
general
.
Der
derzeitige
Steuersatz
des
Staates
Nebraska
auf
Kraftstoffe
beträgt
0,267
USD
pro
in
diesem
Staat
verkaufter
Gallone
Benzin
,
Gasohol
,
Diesel
,
Bioethanol
oder
komprimiertes
Gas
. [EU]
El
actual
tipo
impositivo
vigente
en
el
Estado
de
Nebraska
aplicable
a
los
combustibles
de
automoción
en
venta
en
dicho
Estado
es
de
0,267
USD
por
galón
con
independencia
de
si
se
trata
de
gasolina
,
gasohol
,
diésel
,
bioetanol
o
gases
comprimidos
.
Der
Eintrag
"NONE"
in
diesem
Feld
bedeutet
,
dass
die
in
diesem
Datensatz
enthaltenen
Daten
nicht
komprimiert
wurden
. [EU]
Una
entrada
NONE
en
este
campo
indica
que
los
datos
que
contiene
este
registro
no
están
comprimidos
.
Der
Zusatz
von
Hydroxypropylmethylcellulose
(
Mittel
zum
Umhüllen
und
Antibackmittel
)
verändert
den
Charakter
des
Vitamin-C-Erzeugnisses
und
ermöglicht
die
technische
Verwendung
des
Erzeugnisses
zur
Herstellung
von
Vitamintabletten
. [EU]
La
adición
de
hidroxipropilmetilcelulosa
(agente
de
recubrimiento
y
antiaglomerante
)
altera
el
carácter
del
producto
(vitamina C) y
lo
hace
técnicamente
idóneo
para
la
fabricación
de
comprimidos
vitamínicos
.
Dichtungsmaterial
aus
zusammengepressten
Asbestfasern
und
Elastomeren
,
in
Platten
oder
Rollen
[EU]
Amianto
(asbesto) y
elastómeros
,
comprimidos
,
para
juntas
o
empaquetaduras
,
en
hojas
o
rollos
Dichtungsmaterial
aus
zusammengepressten
Asbestfasern
und
Elastomeren
,
in
Platten
oder
Rollen
[EU]
Hojas
de
amianto
"asbesto"
y
elastómeros
,
comprimidos
,
para
juntas
o
empaquetaduras
,
incl
.
enrolladas
Dichtungsmaterial
aus
zusammengepressten
Asbestfasern
und
Elastomeren
,
in
Platten
oder
Rollen
[EU]
Hojas
de
amianto
y
elastómeros
comprimidos
para
juntas
,
incluido
en
rollos
Die
Behörde
befand
die
Verwendung
dieser
Polyethylenglykolarten
als
Filmüberzugsmittel
für
Nahrungsergänzungsmittel
in
Kapsel-
,
Tabletten-
oder
Drageeform
unter
den
beantragten
Verwendungsbedingungen
für
unbedenklich
. [EU]
La
Autoridad
consideró
que
la
utilización
de
esos
grados
de
polietilenglicol
como
agente
de
recubrimiento
en
fórmulas
de
recubrimiento
pelicular
no
planteaba
ningún
problema
de
seguridad
en
lo
que
respecta
a
los
comprimidos
y
las
cápsulas
de
complementos
alimenticios
en
las
condiciones
de
uso
previstas
.
Die
Behörde
befand
die
Verwendung
von
PVA
als
Überzugsmittel
für
Nahrungsergänzungsmittel
in
Kapsel-
,
Tabletten-
oder
Drageeform
für
unbedenklich
. [EU]
La
autoridad
consideró
que
el
alcohol
polivinílico
no
planteaba
ningún
problema
de
seguridad
para
el
revestimiento
de
complementos
alimenticios
en
forma
de
cápsulas
y
comprimidos
.
Die
Tabletten
werden
in
Wasser
gelöst
,
dabei
wird
Kohlendioxid
freigesetzt
. [EU]
Los
comprimidos
se
introducen
en
agua
y
durante
el
proceso
de
disolución
se
produce
gas
de
dióxido
de
carbono
.
Die
Tritte
befinden
sich
in
einem
Abstand
von
mindestens
150
mm
von
einer
vertikalen
Ebene
am
Endpunkt
der
vollständig
eingeschraubten
Puffer
. [EU]
Los
peldaños
se
colocarán
al
menos
a
150
mm
de
un
plano
vertical
situado
en
el
extremo
de
los
topes
totalmente
comprimidos
.
Die
Tritte
müssen
mindestens
150
mm
Abstand
zu
einer
vertikalen
Ebene
am
Ende
der
völlig
eingedrückten
Puffer
haben
(
siehe
Anhang
A,
Bild
A5
). [EU]
Los
estribos
se
colocarán
al
menos
a
150
mm
de
distancia
de
un
plano
vertical
situado
en
el
extremo
de
los
topes
totalmente
comprimidos
(véase
la
figura
A5
del
anexo
A).
Die
zusätzliche
Aufnahmemenge
aufgrund
der
neuen
Verwendung
als
Schaumverhütungsmittel
in
Nahrungsergänzungsmitteln
in
Form
von
Brausetabletten
wird
auf
weniger
als
10
%
der
ADI
geschätzt
. [EU]
Se
calcula
que
la
ingesta
adicional
basada
en
la
nueva
utilización
como
antiespumante
en
complementos
alimenticios
en
forma
de
comprimidos
efervescentes
es
inferior
al
10
%
de
la
IDA
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comprimidos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners