A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for bestrittenen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Die
aus
dem
in
Absatz
1
festgelegten
Betrag
bestrittenen
Ausgaben
werden
nach
den
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
geltenden
Verfahren
und
Vorschriften
verwaltet
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
mediante
el
importe
citado
en
el
apartado
1
se
efectuará
con
arreglo
a
los
procedimientos
y
normas
aplicables
al
presupuesto
general
de
las
Comunidades
Europeas
.
Die
aus
dem
in
Absatz
1
festgelegten
Betrag
bestrittenen
Ausgaben
werden
nach
den
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
geltenden
Verfahren
und
Vorschriften
verwaltet
. [EU]
La
gestión
de
los
gastos
financiados
mediante
el
importe
citado
en
el
apartado
1
se
efectuará
con
arreglo
a
los
procedimientos
y
normas
aplicables
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
.
Die
aus
dem
in
Absatz
1
festgelegten
Betrag
bestrittenen
Ausgaben
werden
nach
den
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
geltenden
Verfahren
und
Vorschriften
verwaltet
. [EU]
Los
gastos
financiados
por
el
importe
indicado
en
el
apartado
1
se
gestionarán
con
arreglo
a
los
procedimientos
y
normas
de
la
Comunidad
Europea
aplicables
al
presupuesto
general
de
las
Comunidades
Europeas
.
Die
Kommission
erinnert
daran
,
dass
die
Verpflichtung
zur
vorherigen
Aufstellung
der
Parameter
,
anhand
deren
der
Ausgleich
berechnet
wird
,
mit
dem
DAWI-Gemeinschaftsrahmen
von
2005
eingeführt
wurde
,
und
dass
die
Überkompensation
der
von
DPLP
bestrittenen
Kosten
für
die
DAWI
für
die
Zeit
nach
festgestellt
wurde
(
siehe
Erwägungsgrund
386
). [EU]
La
Comisión
señala
que
la
obligación
de
definir
previamente
los
parámetros
para
calcular
la
compensación
se
introdujo
en
el
Marco
comunitario
sobre
los
SIEG
de
2005
y
que
la
compensación
excesiva
comprobada
de
los
costes
de
SIEG
soportados
por
DPLP
corresponde
al
período
posterior
a
2005
(véase
el
considerando
386
).
Die
Mitgliedstaaten
können
nach
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
eine
schriftliche
Zusage
der
Forschungseinrichtung
verlangen
,
in
der
sich
die
Forschungseinrichtung
verpflichtet
,
in
den
Fällen
,
in
denen
der
Forscher
unerlaubt
im
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
verbleibt
,
die
aus
öffentlichen
Mitteln
bestrittenen
Kosten
seines
Aufenthalts
und
seiner
Rückkehr
zu
erstatten
. [EU]
De
conformidad
con
su
legislación
nacional
,
los
Estados
miembros
podrán
exigir
del
organismo
de
investigación
que
se
comprometa
por
escrito
a
asumir
,
en
caso
de
que
un
investigador
permanezca
ilegalmente
en
el
territorio
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
,
el
reembolso
de
los
gastos
relacionados
con
la
estancia
y
el
retorno
del
investigador
sufragados
mediante
fondos
públicos
.
Eine
öffentliche
Urkunde
,
gegen
die
solche
Einwände
erhoben
wurden
,
entfaltet
in
einem
anderen
als
dem
Ursprungsmitgliedstaat
hinsichtlich
des
bestrittenen
Umstands
keine
Beweiskraft
,
solange
die
Sache
bei
dem
zuständigen
Gericht
anhängig
ist
. [EU]
Los
documentos
públicos
recurridos
carecerán
de
valor
probatorio
en
un
Estado
miembro
distinto
del
Estado
miembro
de
origen
en
cuanto
al
objeto
del
recurso
mientras
este
penda
ante
el
tribunal
competente
.
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ausstellung
des
Vollstreckungstitels
(
bei
bestrittenen
Forderungen
oder
angefochtenen
Vollstreckungstiteln
ab
dem
Datum
der
Unanfechtbarkeit
der
Forderung
oder
des
Vollstreckungstitels
,
Artikel
14
Buchstabe
b
der
Richtlinie
2008/55/EG
). [EU]
a
partir
del
momento
en
que
se
estableció
el
título
que
permitía
la
ejecución
del
cobro
(en
caso
de
que
se
impugne
el
crédito
o
el
título
, a
partir
del
momento
en
que
el
crédito
o
título
ya
no
puede
impugnarse
) [artículo 14, letra b), de la Directiva 2008/55/CE].
Im
Zuge
der
Reform
der
Ruhegehälter
im
Jahr
1997
wurde
die
Erstattung
der
jährlichen
Nettokosten
der
Pensionen
durch
DPLP
an
den
Staat
durch
einen
Beitrag
mit
befreiender
Wirkung
ersetzt
,
mit
dem
die
von
DPLP
bestrittenen
Pensionskosten
an
die
ihrer
Wettbewerber
angeglichen
wurden
. [EU]
En
el
marco
de
la
reforma
de
las
pensiones
de
1997
,
el
reembolso
por
DPLP
al
Estado
del
coste
neto
anual
de
las
pensiones
de
jubilación
fue
sustituido
por
una
contribución
liberatoria
que
ajustaba
los
costes
de
las
pensiones
soportados
por
DPLP
con
los
de
sus
competidores
.
Infolgedessen
wirken
sich
die
Steuerbefreiungen
nicht
auf
die
Berechnung
der
Überkompensation
aus
,
die
auf
den
von
DPLP
tatsächlich
bestrittenen
Kosten
beruht
(
die
bereits
die
Auswirkungen
dieser
Steuerbefreiungen
enthalten
). [EU]
Por
consiguiente
,
las
exenciones
fiscales
no
afectan
al
cálculo
de
la
compensación
excesiva
,
que
se
basa
en
los
costes
efectivamente
soportados
por
DPLP
(que
incluyen
ya
los
efectos
de
estas
exenciones
fiscales
).
Ungarn
hat
ferner
damit
argumentiert
,
dass
keine
anderen
Marktteilnehmer
eine
Schürfgebühr
mit
einem
erhöhten
Betrag
nach
der
bestrittenen
Modifizierung
des
Gesetzes
als
MOL
de
facto
zahlen
mussten
,
da
es
im
betroffenen
Zeitraum
faktisch
keinen
Wettbewerber
gab
,
der
in
die
Kategorien
der
höheren
Schürfgebühren
gefallen
wäre
. [EU]
Otro
argumento
aducido
por
Hungría
es
que
, a
raíz
de
la
controvertida
enmienda
a
la
Ley
de
Minas
,
ningún
otro
participante
en
el
mercado
ha
tenido
realmente
que
pagar
un
canon
minero
más
elevado
que
MOL
,
puesto
que
,
de
hecho
,
en
el
período
de
referencia
,
no
había
competidores
en
las
categorías
con
cánones
mineros
más
elevados
.
Zweitens
muss
die
Verhältnismäßigkeit
der
Beihilfe
anhand
der
vom
Beihilfeempfänger
bestrittenen
Kosten
beurteilt
werden
. [EU]
En
segundo
lugar
,
debe
establecerse
la
relación
de
proporcionalidad
entre
la
ayuda
y
los
costes
sufragados
por
su
beneficiario
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bestrittenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners