A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for aberkannt
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
dem
Bediensteten
der
Anspruch
auf
die
in
Artikel
63
Absatz
2
vorgesehene
Wiedereinrichtungsbeihilfe
ganz
oder
teilweise
aberkannt
wird
. [EU]
privar
al
interesado
total
o
parcialmente
del
derecho
a
la
indemnización
prevista
en
el
apartado
2
del
artículo
63
.
der
Personen
,
die
von
endgültigen
Entscheidungen
betroffen
sind
,
mit
denen
der
subsidiäre
Schutzstatus
zu-
oder
aberkannt
wird
und
die
von
Verwaltungseinrichtungen
oder
Gerichten
im
Rechtsmittelverfahren
während
des
Berichtszeitraums
getroffen
wurden
[EU]
personas
a
las
que
se
refieren
las
decisiones
definitivas
de
conceder
o
retirar
el
estatuto
de
protección
subsidiaria
adoptadas
por
instancias
administrativas
o
judiciales
en
un
procedimiento
de
recurso
o
revisión
durante
el
período
de
referencia
der
Personen
,
die
von
endgültigen
Entscheidungen
betroffen
sind
,
mit
denen
die
Flüchtlingseigenschaft
zu-
oder
aberkannt
wird
und
die
von
Verwaltungseinrichtungen
oder
Gerichten
im
Rechtsmittelverfahren
während
des
Berichtszeitraums
getroffen
wurden
[EU]
personas
a
las
que
se
refieren
las
decisiones
definitivas
de
conceder
o
retirar
el
estatuto
de
refugiado
adoptadas
por
instancias
administrativas
o
judiciales
en
un
procedimiento
de
recurso
o
revisión
durante
el
período
de
referencia
die
Anwendung
dieses
Buchstabens
darf
jedoch
nicht
dazu
führen
,
dass
der
betreffenden
Person
ihr
Status
als
Rentner
für
die
Zwecke
der
übrigen
Kapitel
dieses
Titels
nach
den
in
der
Durchführungsverordnung
festgelegten
Bedingungen
und
Verfahren
aberkannt
wird
[EU]
No
obstante
,
la
aplicación
de
la
presente
letra
no
podrá
retirar
a
la
persona
en
cuestión
su
condición
de
pensionista
a
los
efectos
de
los
demás
capítulos
del
presente
título
en
virtud
de
las
condiciones
y
procedimientos
que
establece
el
Reglamento
de
aplicación
Die
Mitgliedstaaten
erteilen
Personen
die
Rechtsstellung
von
langfristig
Aufenthaltsberechtigten
auf
Grundlage
des
internationalen
Schutzes
nicht
,
wenn
der
internationale
Schutz
gemäß
Artikel
14
Absatz
3
bzw
.
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2004/83/EG
aberkannt
,
beendet
oder
seine
Verlängerung
abgelehnt
wurde
." [EU]
Los
Estados
miembros
no
concederán
el
estatuto
de
residente
de
larga
duración
sobre
la
base
de
la
protección
internacional
en
caso
de
revocación
,
finalización
o
denegación
de
la
renovación
de
la
protección
internacional
,
según
lo
establecido
en
el
artículo
14
,
apartado
3, y
en
el
artículo
19
,
apartado
3,
de
la
Directiva
2004/83/CE
.»;
Personen
,
die
von
erstinstanzlichen
Entscheidungen
betroffen
sind
,
mit
denen
der
subsidiäre
Schutzstatus
zu-
oder
aberkannt
wird
und
die
von
Verwaltungseinrichtungen
oder
Gerichten
während
des
Berichtszeitraums
getroffen
wurden
[EU]
Personas
a
las
que
se
refieren
las
decisiones
en
primera
instancia
que
conceden
o
retiran
el
estatuto
de
protección
subsidiaria
,
adoptadas
por
órganos
administrativos
o
judiciales
durante
el
período
de
referencia
Personen
,
die
von
erstinstanzlichen
Entscheidungen
betroffen
sind
,
mit
denen
die
Flüchtlingseigenschaft
zu-
oder
aberkannt
wird
und
die
von
Verwaltungseinrichtungen
oder
Gerichten
während
des
Berichtszeitraums
getroffen
wurden
[EU]
Personas
a
las
que
se
refieren
las
decisiones
en
primera
instancia
que
conceden
o
retiran
el
estatuto
de
refugiado
,
adoptadas
por
órganos
administrativos
o
judiciales
durante
el
período
de
referencia
Sofern
der
internationale
Schutz
der
langfristig
aufenthaltsberechtigten
Person
nicht
zwischenzeitlich
aberkannt
wurde
oder
sie
nicht
unter
eine
der
Kategorien
nach
Artikel
21
Absatz
2
der
Richtlinie
2004/83/EG
fällt
,
gilt
Absatz
3
dieses
Artikels
nicht
für
Drittstaatsangehörige
,
deren
vom
ersten
Mitgliedstaat
ausgestellte
'langfristige
Aufenthaltsberechtigung
-
EU'
den
in
Artikel
8
Absatz
4
dieser
Richtlinie
genannten
Hinweis
enthält
. [EU]
A
menos
que
en
el
intervalo
la
protección
internacional
haya
sido
retirada
o
la
persona
entre
en
alguna
de
las
categorías
descritas
en
el
artículo
21
,
apartado
2,
de
la
Directiva
2004/83/CE
,
el
apartado
3
del
presente
artículo
no
se
aplicará
a
los
nacionales
de
terceros
países
cuyo
permiso
de
residencia
de
residente
de
larga
duración
UE
expedido
por
el
primer
Estado
miembro
contenga
la
observación
citada
en
el
artículo
8,
apartado
4,
de
la
presente
Directiva
.
Sonstige
Informationen:
a)
das
Geburtsdatum
15
.8.1970
und
der
Geburtsort
Sereka
,
ehemaliges
Jugoslawien
,
beziehen
sich
auf
die
Aliasnamen
Ben
Narvan
Abdel
Aziz
und
Abdel
Aziz
Ben
Narvan
; b)
bosnisch-herzegowinische
Staatsangehörigkeit
aberkannt
; c)
besitzt
keinen
gültigen
bosnisch-herzegowinischen
Ausweis
. [EU]
Información
adicional:
a)
Fecha
de
nacimiento:
15
.8.1970;
Lugar
de
nacimiento:
Sereka
,
antigua
Yugoslavia
,
para
los
alias
Ben
Narvan
Abdel
Aziz
y
Abdel
Aziz
Ben
Narvan
; b)
se
le
ha
retirado
la
ciudadanía
bosnia-herzegovina
; c)
no
dispone
de
un
documento
de
identidad
de
Bosnia
y
Herzegovina
válido
.
Sonstige
Informationen:
bosnisch-herzegowinische
Staatsangehörigkeit
im
Juli
2006
aberkannt
,
besitzt
keinen
gültigen
bosnisch-herzegowinischen
Ausweis
. [EU]
Información
adicional:
nacionalidad
bosnia-herzegovina
retirada
en
julio
de
2006
;
no
es
titular
de
un
documento
de
identidad
bosnio-herzegovino
válido
.
Staatsangehörigkeit:
saudi-arabische
Staatsangehörigkeit
aberkannt
,
afghanische
Staatsangehörigkeit
vom
Taliban-Regime
verliehen
. [EU]
Nacionalidad:
desposeído
de
la
ciudadanía
saudita
,
nacionalidad
afgana
concedida
por
el
régimen
talibán
.
Weitere
Angaben:
a)
bei
der
Anschrift
in
Belgien
handelt
es
sich
um
ein
Postfach
;
war
nach
Angaben
der
belgischen
Behörden
nie
in
Belgien
wohnhaft
; b)
soll
in
Dublin
,
Irland
,
leben
; c)
Name
des
Vaters:
Mohamed
,
Name
der
Mutter:
Medina
Abid
; d)
hat
Verbindungen
zur
Al-Haramain
Islamic
Foundation
; e)
bosnisch-herzegowinische
Staatsangehörigkeit
im
Juli
2006
aberkannt
,
besitzt
keinen
gültigen
bosnisch-herzegowinischen
Ausweis
. [EU]
Información
complementaria:
a)
la
dirección
belga
es
un
apartado
de
correos
;
las
autoridades
belgas
declaran
que
esta
persona
no
ha
residido
nunca
en
Bélgica
; b)
al
parecer
residente
en
Dublín
,
Irlanda
; c)
el
nombre
del
padre
es
Mohamed
y
el
de
la
madre
Medina
Abid
; d)
asociado
con
la
Fundación
Islámica
Al-Haramain
; e)
en
julio
de
2006
,
se
le
retiró
la
ciudadanía
de
Bosnia
y
Herzegovina
y
no
tiene
ningún
documento
válido
de
identificación
de
Bosnia
y
Herzegovina
.
Weitere
Angaben:
a)
bosnisch-herzegowinische
Staatsangehörigkeit
im
Juli
2006
aberkannt
; b)
bei
der
Anschrift
handelt
es
sich
um
die
letzte
registrierte
Anschrift
in
Bosnien
und
Herzegowina
; c)
soll
in
Istanbul
,
Türkei
,
verhaftet
und
nach
Italien
abgeschoben
worden
sein
; d)
besitzt
keinen
gültigen
bosnisch-herzegowinischen
Ausweis
. [EU]
Información
adicional:
a)
ciudadanía
de
Bosnia
y
Herzegovina
retirada
en
julio
de
2006
; b)
la
dirección
es
la
última
dirección
registrada
en
Bosnia
y
Herzegovina
; c)
se
ha
informado
de
su
detención
en
Estambul
(Turquía) y
deportación
a
Italia
; d)
no
tiene
ningún
documento
válido
de
identificación
de
Bosnia
y
Herzegovina
.
Weitere
Angaben:
a)
das
Geburtsdatum
15
.8.1970
und
der
Geburtsort
Sereka
,
ehemaliges
Jugoslawien
,
beziehen
sich
auf
die
Aliasnamen
Ben
Narvan
Abdel
Aziz
und
Abdel
Aziz
Ben
Narvan
; b)
bosnisch-herzegowinische
Staatsangehörigkeit
aberkannt
; c)
besitzt
keinen
gültigen
bosnisch-herzegowinischen
Ausweis
. [EU]
Información
adicional:
a)
Fecha
de
nacimiento:
15
.8.1970.
Lugar
de
nacimiento:
Sereka
,
antigua
Yugoslavia
,
para
los
alias
Ben
Narvan
Abdel
Aziz
y
Abdel
Aziz
Ben
Narvan
; b)
se
le
ha
retirado
la
ciudadanía
bosnia-herzegovina
; c)
no
dispone
de
un
documento
de
identidad
de
Bosnia
y
Herzegovina
válido
.
Weitere
Angaben:
a)
bei
der
Anschrift
in
Belgien
handelt
es
sich
um
ein
Postfach
;
war
nach
Angaben
der
belgischen
Behörden
nie
in
Belgien
wohnhaft
; b)
soll
in
Dublin
,
Irland
,
leben
; c)
Name
des
Vaters:
Mohamed
,
Name
der
Mutter:
Medina
Abid
; d)
hat
Verbindungen
zur
Al-Haramain
Islamic
Foundation
; e)
bosnisch-herzegowinische
Staatsangehörigkeit
im
Juli
2006
aberkannt
,
besitzt
keinen
gültigen
bosnisch-herzegowinischen
Ausweis
. [EU]
Información
adicional:
a)
la
dirección
belga
es
un
apartado
de
correos
;
las
autoridades
belgas
declaran
que
esta
persona
no
ha
residido
nunca
en
Bélgica
; b)
al
parecer
residente
en
Dublín
,
Irlanda
; c)
el
nombre
del
padre
es
Mohamed
y
el
de
la
madre
Medina
Abid
; d)
asociado
con
la
Fundación
Islámica
Al-Haramain
; e)
en
julio
de
2006
,
se
le
retiró
la
ciudadanía
de
Bosnia
y
Herzegovina
y
no
tiene
ningún
documento
válido
de
identificación
de
Bosnia
y
Herzegovina
.
Weitere
Angaben:
bosnisch-herzegowinische
Staatsangehörigkeit
im
Juli
2006
aberkannt
,
besitzt
keinen
gültigen
bosnisch-herzegowinischen
Ausweis
. [EU]
Información
adicional:
ciudadanía
bosnia-herzegovina
retirada
en
julio
de
2006
,
no
es
titular
de
un
documento
de
identidad
bosnio-herzegovino
válido
.
Wird
das
Beschäftigungsverhältnis
nach
Absatz
1
beendet
,
so
kann
der
Direktor
dem
Verwaltungsrat
vorschlagen
zu
entscheiden
,
dass
dem
Betroffenen
der
Anspruch
auf
Dienstbezüge
und
Kostenerstattung
nach
den
in
den
Artikeln
46
und
52
genannten
Vorschriften
ganz
oder
teilweise
aberkannt
wird
. [EU]
En
caso
de
rescisión
según
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
,
el
director
podrá
proponer
al
consejo
de
administración
que
retire
al
interesado
la
totalidad
o
parte
de
su
derecho
a
las
indemnizaciones
o
los
reembolsos
de
gastos
previstos
en
las
disposiciones
a
que
se
refieren
los
artículos
46
y
52
.
Wird
das
Beschäftigungsverhältnis
nach
Absatz
1
beendet
,
so
kann
der
Direktor
dem
Verwaltungsrat
vorschlagen
zu
entscheiden
,
dass
dem
Betroffenen
der
Anspruch
auf
Dienstbezüge
und
Kostenerstattung
nach
den
in
den
Artikeln
46
und
52
genannten
Vorschriften
ganz
oder
teilweise
aberkannt
wird
. [EU]
En
caso
de
rescisión
según
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
,
el
director
podrá
proponer
al
consejo
de
administración
que
retire
al
interesado
la
totalidad
o
parte
de
su
derecho
a
las
indemnizaciones
o
reembolsos
de
gastos
previstos
en
las
disposiciones
a
que
se
refieren
los
artículos
46
y
52
.
Wird
einem
Verkehrsleiter
die
Zuverlässigkeit
nach
Artikel
6
aberkannt
,
so
erklärt
die
zuständige
Behörde
diesen
Verkehrsleiter
für
ungeeignet
,
die
Verkehrstätigkeiten
eines
Unternehmens
zu
leiten
. [EU]
Si
un
gestor
de
transporte
pierde
su
honorabilidad
de
conformidad
con
el
artículo
6,
la
autoridad
competente
le
inhabilitará
para
dirigir
las
actividades
de
transporte
de
una
empresa
.
Wurde
der
internationale
Schutz
durch
eine
rechtskräftige
Entscheidung
aberkannt
,
so
trägt
der
zweite
Mitgliedstaat
den
Hinweis
nicht
ein
. [EU]
Cuando
la
protección
internacional
haya
sido
retirada
por
decisión
firme
,
el
segundo
Estado
miembro
no
anotará
dicha
observación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aberkannt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners