A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
64 results for Zeugniserteilung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Aserbaidschan
wird
für
die
Zwecke
des
Artikels
19
der
Richtlinie
2008/106/EG
hinsichtlich
der
Systeme
für
die
Aus-
und
Fortbildung
von
Seeleuten
und
der
Verfahren
für
die
Zeugniserteilung
anerkannt
. [EU]
A
los
efectos
del
artículo
19
de
la
Directiva
2008/106/CE
,
se
reconocen
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
la
gente
de
mar
de
Azerbaiyán
.
Bei
dieser
Inspektion
wurde
festgestellt
,
dass
das
Ausbildungssystem
und
die
Verfahren
der
Zeugniserteilung
bestimmte
Mängel
aufwiesen
. [EU]
Durante
la
inspección
se
señalaron
ciertas
deficiencias
en
los
sistemas
de
formación
y
titulación
.
Bei
dieser
Inspektion
wurde
festgestellt
,
dass
das
Ausbildungssystem
und
die
Verfahren
der
Zeugniserteilung
bestimmte
Mängel
aufwiesen
. [EU]
En
esa
inspección
,
se
observaron
algunas
deficiencias
en
los
sistemas
de
formación
y
titulación
.
Bei
dieser
Inspektion
wurden
in
den
Aus-
und
Fortbildungssystemen
und
den
Verfahren
der
Zeugniserteilung
einige
Mängel
festgestellt
. [EU]
Durante
la
inspección
se
señalaron
ciertas
deficiencias
en
los
sistemas
de
formación
y
titulación
.
Das
Haschemitische
Königreich
Jordanien
wird
hinsichtlich
der
seeverkehrsspezifischen
Ausbildungssysteme
und
Verfahren
der
Zeugniserteilung
für
die
Zwecke
des
Artikels
19
der
Richtlinie
2008/106/EG
anerkannt
. [EU]
A
los
efectos
del
artículo
19
de
la
Directiva
2008/106/CE
,
se
reconoce
al
Reino
Hachemí
de
Jordania
en
lo
que
respecta
a
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
la
gente
de
mar
.
Dem
Antrag
Zyperns
entsprechend
prüfte
die
Kommission
die
Ausbildungssysteme
und
die
Verfahren
der
Zeugniserteilung
in
Marokko
,
um
festzustellen
,
ob
das
Land
alle
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
erfüllt
und
ausreichende
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Betrug
mit
Zeugnissen
getroffen
hat
. [EU]
A
raíz
de
la
solicitud
de
Chipre
,
la
Comisión
evaluó
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
Marruecos
con
el
fin
de
comprobar
si
Marruecos
cumplía
los
requisitos
del
Convenio
STCW
y
si
se
habían
tomado
las
medidas
pertinentes
para
evitar
fraudes
en
relación
con
los
títulos
.
Der
Durchführungsbeschluss
2011/520/EU
der
Kommission
vom
31
.
August
2011
über
die
Anerkennung
Marokkos
in
Bezug
auf
die
seeverkehrsspezifischen
Ausbildungssysteme
und
Verfahren
der
Zeugniserteilung
gemäß
der
Richtlinie
2008/106/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
de
Ejecución
2011/520/UE
de
la
Comisión
,
de
31
de
agosto
de
2011
,
sobre
el
reconocimiento
de
Marruecos
de
conformidad
con
la
Directiva
2008/106/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
en
lo
relativo
a
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
la
gente
de
mar
[4].
Der
Durchführungsbeschluss
2011/821/EU
der
Kommission
vom
7.
Dezember
2011
über
die
Anerkennung
von
Kap
Verde
gemäß
der
Richtlinie
2008/106/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
in
Bezug
auf
die
Systeme
für
die
Ausbildung
von
Seeleuten
und
die
Verfahren
der
Zeugniserteilung
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
de
Ejecución
2011/821/UE
de
la
Comisión
,
de
7
de
diciembre
de
2011
,
sobre
el
reconocimiento
de
Cabo
Verde
de
conformidad
con
la
Directiva
2008/106/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
en
lo
relativo
a
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
la
gente
de
mar
[2].
Der
Durchführungsbeschluss
2011/822/EU
der
Kommission
vom
7.
Dezember
2011
über
die
Anerkennung
von
Bangladesch
gemäß
der
Richtlinie
2008/106/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
in
Bezug
auf
die
Systeme
für
die
Ausbildung
von
Seeleuten
und
die
Verfahren
der
Zeugniserteilung
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
de
Ejecución
2011/822/UE
de
la
Comisión
,
de
7
de
diciembre
de
2011
,
sobre
el
reconocimiento
de
Bangladesh
de
conformidad
con
la
Directiva
2008/106/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
en
lo
que
respecta
a
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
la
gente
de
mar
[3].
Der
Durchführungsbeschluss
2012/75/EU
der
Kommission
vom
9.
Februar
2012
über
die
Anerkennung
Ghanas
in
Bezug
auf
die
seeverkehrsspezifischen
Ausbildungssysteme
und
Verfahren
der
Zeugniserteilung
gemäß
der
Richtlinie
2008/106/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
de
Ejecución
2012/75/UE
de
la
Comisión
,
de
9
de
febrero
de
2012
,
sobre
el
reconocimiento
de
Ghana
de
conformidad
con
la
Directiva
2008/106/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
en
lo
que
respecta
a
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
la
gente
de
mar
[4].
Der
Durchführungsbeschluss
2012/76/EU
der
Kommission
vom
9.
Februar
2012
über
die
Anerkennung
Uruguays
in
Bezug
auf
die
seeverkehrsspezifischen
Ausbildungssysteme
und
Verfahren
der
Zeugniserteilung
gemäß
der
Richtlinie
2008/106/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
de
Ejecución
2012/76/UE
de
la
Comisión
,
de
9
de
febrero
de
2012
,
relativa
al
reconocimiento
de
Uruguay
de
conformidad
con
la
Directiva
2008/106/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
en
lo
que
respecta
a
los
sistemas
de
formación
y
titulación
de
la
gente
de
mar
[5].
Die
anerkannte
Organisation
muss
über
die
notwendigen
Mittel
verfügen
,
um
-
durch
Einsatz
beruflich
qualifizierten
Personals
und
im
Einklang
mit
dem
Anhang
der
IMO-Entschließung
A.913(
22
)
über
Richtlinien
für
die
Umsetzung
des
Internationalen
Codes
für
die
Organisation
eines
sicheren
Schiffsbetriebs
(
ISM-Code
)
durch
die
Verwaltungen
-
die
Verwendung
und
die
Instandhaltung
der
an
Land
und
an
Bord
befindlichen
Sicherheitssysteme
,
die
Gegenstand
der
Zeugniserteilung
sein
sollen
,
zu
beurteilen
. [EU]
La
organización
reconocida
deberá
disponer
de
los
medios
necesarios
para
evaluar
,
empleando
a
personal
profesional
cualificado
y
de
conformidad
con
las
disposiciones
del
anexo
de
la
Resolución
A.913(22)
de
la
OMI
sobre
directrices
de
aplicación
por
las
administraciones
del
Código
internacional
de
gestión
de
la
seguridad
(GSI),
la
aplicación
y
el
mantenimiento
del
sistema
de
gestión
de
la
seguridad
,
tanto
en
la
costa
como
a
bordo
de
los
buques
,
que
deba
cubrir
la
certificación
.
Die
Hauptmängel
wurden
bei
der
Umsetzung
bestimmter
STCW-Bestimmungen
über
die
Zeugniserteilung
an
Offiziere
in
jordanisches
Recht
ermittelt
,
sie
betrafen
insbesondere
die
in
bestimmten
Fällen
fehlende
Erfordernis
der
Befähigungsbewertung
und
die
Dauer
der
Seefahrtzeit
. [EU]
Las
principales
deficiencias
estaban
relacionadas
con
la
incorporación
en
la
legislación
jordana
de
determinadas
disposiciones
del
Convenio
STCW
relativas
a
la
titulación
de
los
oficiales
y
atañían
,
en
particular
, a
la
falta
de
una
obligación
de
evaluación
de
las
competencias
en
algunos
casos
y a
la
duración
del
período
de
embarco
.
die
im
Rahmen
des
Harmonisierten
Besichtigungs-
und
Zeugniserteilung
ssystems
vorgeschriebenen
staatlichen
Besichtigungen
und
Überprüfungen
,
zu
deren
Durchführung
die
anerkannte
Organisation
ermächtigt
ist
,
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
des
Anhangs
und
der
Anlage
der
IMO-Entschließung
A.948(
23
)
über
Leitlinien
für
die
Besichtigung
im
Rahmen
des
Harmonisierten
Systems
der
Besichtigung
und
Zeugniserteilung
durchgeführt
werden
[EU]
las
inspecciones
y
reconocimientos
obligatorios
requeridos
por
el
sistema
armonizado
de
reconocimiento
y
certificación
para
los
cuales
la
organización
reconocida
esté
autorizada
,
se
llevan
a
cabo
de
conformidad
con
la
disposición
establecida
en
el
anexo
y
apéndice
a
la
Resolución
de
la
OMI
A.948(23)
«Directrices
para
inspecciones
conforme
al
sistema
armonizado
de
inspecciones
y
certificación»
Die
in
Unterabsatz
1
Buchstabe
c
genannten
Ziele
und
entsprechenden
Qualitätsnormen
können
für
verschiedene
Kurse
und
Ausbildungsprogramme
getrennt
festgelegt
werden
;
sie
betreffen
auch
die
administrativen
Aspekte
der
Zeugniserteilung
. [EU]
Los
objetivos
y
normas
de
calidad
conexas
,
contemplados
en
la
letra
c)
del
párrafo
primero
,
podrán
especificarse
por
separado
para
los
distintos
cursos
y
programas
de
formación
, e
incluirán
asimismo
los
aspectos
administrativos
del
sistema
de
titulación
.
Die
jordanischen
Behörden
wiesen
insbesondere
darauf
hin
,
dass
die
nationalen
Rechtsvorschriften
über
die
Anforderungen
für
die
Zeugniserteilung
mit
dem
STCW-Übereinkommen
in
Einklang
gebracht
wurden
. [EU]
En
particular
,
las
autoridades
jordanas
indicaron
que
habían
adecuado
a
la
Convención
las
disposiciones
nacionales
sobre
los
requisitos
de
titulación
.
Die
Kommission
prüfte
entsprechend
Artikel
21
Absatz
1
der
Richtlinie
2008/106/EG
die
seeverkehrsspezifischen
Aus-
und
Fortbildungssysteme
und
die
Verfahren
der
Zeugniserteilung
in
Georgien
daraufhin
,
ob
das
Land
die
Anforderungen
des
STCW-Übereinkommens
weiterhin
erfüllt
und
ausreichende
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Betrug
mit
Zeugnissen
getroffen
wurden
. [EU]
La
Comisión
evaluó
los
sistemas
de
educación
,
formación
y
titulación
marítimas
de
Georgia
,
de
conformidad
con
el
artículo
21
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2008/106/CE
,
con
el
fin
de
comprobar
si
dicho
país
seguía
cumpliendo
los
requisitos
del
Convenio
STCW
y
si
se
habían
tomado
las
medidas
pertinentes
para
evitar
fraudes
en
relación
con
los
certificados
.
Die
Mitgliedstaaten
führen
die
gemäß
dem
ISM-Code
für
die
unter
diese
Verordnung
fallenden
Schiffe
vorgeschriebenen
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
den
Überprüfungen
und
der
Zeugniserteilung
entsprechend
den
in
Teil
B
dieses
Titels
festgelegten
Anforderungen
und
Normen
durch
. [EU]
Al
llevar
a
cabo
las
tareas
de
verificación
y
certificación
prescritas
por
las
disposiciones
del
Código
IGS
para
los
buques
a
que
se
aplique
el
presente
Reglamento
,
los
Estados
miembros
observarán
las
prescripciones
y
normas
establecidas
en
la
parte
B
del
presente
título
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
außerdem
sicher
,
dass
mindestens
alle
fünf
Jahre
eine
unabhängige
Evaluierung
der
mit
der
Vermittlung
und
Bewertung
von
Kenntnissen
und
Fähigkeiten
zusammenhängenden
Tätigkeiten
sowie
der
administrativen
Aspekte
der
Zeugniserteilung
durch
entsprechend
qualifizierte
Personen
erfolgt
,
die
mit
der
jeweiligen
Tätigkeit
selbst
nicht
befasst
sind
,
damit
festgestellt
werden
kann
,
ob
[EU]
Los
Estados
miembros
velarán
igualmente
por
que
, a
intervalos
no
superiores
a
cinco
años
,
se
lleve
a
cabo
una
auditoría
independiente
de
las
actividades
de
evaluación
relacionadas
con
la
adquisición
de
conocimientos
,
comprensión
,
aptitudes
y
competencias
y
acerca
de
los
aspectos
administrativos
del
sistema
de
titulación
,
realizándose
dicha
evaluación
por
personas
cualificadas
que
no
estén
involucradas
en
tales
actividades
con
el
fin
de
comprobar
que:
die
Qualitätsnormen
die
administrativen
Aspekte
der
Zeugniserteilung
,
sämtliche
Ausbildungskurse
und
Programme
,
von
den
Mitgliedstaaten
oder
in
deren
Auftrag
vorgenommenen
Prüfungen
und
Bewertungen
sowie
die
erforderliche
Befähigung
und
Erfahrung
von
Ausbildern
und
Prüfern
betreffen
,
und
zwar
in
Bezug
auf
Strategien
,
Systeme
,
Kontrollen
und
interne
Qualitätssicherungsprüfungen
,
die
die
Erreichung
der
vorgegebenen
Ziele
gewährleisten
sollen
. [EU]
el
ámbito
de
aplicación
de
las
normas
de
calidad
abarque
los
distintos
aspectos
administrativos
del
sistema
de
titulación
,
todos
los
cursos
y
programas
de
formación
,
los
exámenes
y
evaluaciones
llevados
a
cabo
por
el
Estado
miembro
o
bajo
su
autoridad
,
así
como
las
calificaciones
y
experiencia
exigidas
a
los
instructores
y
evaluadores
,
habida
cuenta
de
la
normativa
,
los
sistemas
,
inspecciones
y
exámenes
internos
para
determinar
la
garantía
de
calidad
que
se
hayan
habilitado
con
miras
a
la
consecución
de
los
objetivos
especificados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zeugniserteilung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners