A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
worin
Workaholic
Workshop
Workstation
Wort
Wort für Wort
Wortakzent
wortarm
Wortarmut
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
475 results for
Wort
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Als
ich
in
meinem
Todeskampf
daran
dachte
,
welch
eigenartigen
Gebrauch
ich
von
diesem
Wort
machte
,
musste
ich
beinahe
lächeln
. [L]
En
mi
agonía
,
pensando
en
el
uso
singular
que
yo
hacía
de
esta
palabra
,
casi
sonreí
.
kein
Wort
sagen
[L]
no
decir
ni
pío
1
wird
das
Wort
"Bezeichnung"
ersetzt
durch
das
Wort
"Nummern"
;
Unterabs
. [EU]
en
el
apartado
1,
párrafo
primero
,
los
términos
«los
asuntos»
se
sustituyen
por
los
términos
«los
números
de
los
asuntos»
.
2
wird
das
Wort
"Schriftstücke"
durch
das
Wort
"Verfahrensschriftstücke"
ersetzt
;
in
Abs
. 1
Unterabs
. [EU]
en
el
apartado
1,
párrafo
segundo
,
el
término
«documentos»
se
sustituye
por
los
términos
«escritos
procesales»
.
3
werden
das
Wort
"Schriftsatzes"
durch
das
Wort
"Verfahrensschriftstücks"
und
die
Angabe
"Nrn
.
55
und
56"
durch
die
Angabe
"Nr
.
55"
ersetzt
[EU]
en
el
apartado
1,
párrafo
tercero
,
el
término
«escrito»
se
sustituye
por
los
términos
«escrito
procesal»
y
los
términos
«a
que
se
refieren
los
puntos
55
y
56»
se
sustituyen
por
los
términos
«a
que
se
refiere
el
punto
55»
Ab
dem
1.
Juni
2015
wird
in
Absatz
9
das
Wort
"R-Sätze"
durch
"Gefahrenhinweise"
ersetzt
. [EU]
A
partir
del
1
de
junio
de
2015
,
en
el
apartado
9,
los
términos
«las
frases
de
riesgo»
se
sustituyen
por
los
términos
«las
indicaciones
de
peligro»
.
Abgesehen
von
RR
hat
sich
kein
anderer
Beteiligter
während
des
Verfahrens
zu
Wort
gemeldet
. [EU]
Al
margen
de
RR
,
ningún
otro
tercer
interesado
intervino
durante
el
procedimiento
.
Absatz
1
Satz
1
erhält
folgende
Fassung:
"In
Absatz
1
wird
das
Wort
'seiner'
durch
das
Wort
'der'
ersetzt
." [EU]
En
el
apartado
1,
la
palabra
«su»
se
sustituye
por
la
palabra
«el»
;
Abweichend
von
Absatz
3
muss
das
Wort
"aufgetaut"
nicht
angegeben
werden
auf
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
la
palabra
«descongelado»
no
será
necesario
que
figure
en:
Ähnelt
der
Begriffsbestimmung
für
D.O.C.,
enthält
aber
auch
das
Wort
'garantiert'
und
wird
so
für
Weine
von
besonderem
Wert
verwendet
,
die
seit
mindestens
fünf
Jahren
als
DOC-Weine
anerkannt
sind
.
Diese
Weine
werden
in
Behältnissen
mit
einem
Fassungsvermögen
von
nicht
mehr
als
5
Litern
vermarktet
und
tragen
eine
amtliche
Erkennungsbanderole
,
um
dem
Verbraucher
eine
bessere
Garantie
zu
bieten
. [EU]
Mención
tradicional
empleada
para
designar
y
calificar
algunos
vinos
,
obtenidos
a
partir
de
uvas
pasificadas
,
que
contienen
un
determinado
nivel
de
azúcares
residuales
producidos
por
las
uvas
,
sin
proceso
de
enriquecimiento
.
Ähnelt
der
Begriffsbestimmung
für
D.O.C.,
enthält
aber
auch
das
Wort
"garantiert"
und
wird
so
für
Weine
von
besonderem
Wert
verwendet
,
die
seit
mindestens
fünf
Jahren
als
DOC-Weine
anerkannt
sind
. [EU]
Definición
similar
a
la
de
D.O.C.,
pero
también
incluye
la
palabra
«garantita»
(garantizada)
que
se
asigna
a
los
vinos
que
tienen
un
valor
particular
,
que
han
sido
reconocidos
como
vinos
D.O.C.
desde
hace
cinco
años
por
lo
menos
.
Am
27
.
Oktober
2009
genehmigte
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
Änderungen
der
Verhandlungsrichtlinien
zur
Aufwertung
des
Abkommens
durch
die
Ersetzung
des
Wort
es
"Handels-"
durch
das
Wort
"Partnerschafts-"
im
Titel
und
durch
die
Einrichtung
eines
Kooperationsrats
auf
Ministerebene
. [EU]
El
27
de
octubre
de
2009
,
el
Consejo
, a
propuesta
de
la
Comisión
,
autorizó
que
se
modificaran
las
directrices
de
negociación
a
fin
de
mejorar
el
estatuto
del
Acuerdo
,
con
la
sustitución
en
su
título
del
término
«comercio»
por
el
de
«colaboración
» y
la
creación
de
un
Consejo
de
Cooperación
a
nivel
ministerial
.
Am
Ende
von
Buchstabe
b
wird
das
Wort
"bzw
."
angefügt
[EU]
Se
añade
«o
bien»
después
de
la
letra
b)
am
Ende
von
Buchstabe
b
wird
das
Wort
"und"
gestrichen
[EU]
al
final
de
la
letra
b)
se
suprime
el
término
«y»
Anlagen
des
ADN
in
der
ab
dem
1.
Januar
2013
geltenden
Fassung
,
sowie
zu
Artikel
3
Buchstaben
f
und
h
und
Artikel
8
Absätze
1
und
3
des
ADN
,
wobei
das
Wort
'Vertragspartei'
gegebenenfalls
durch
das
Wort
'Mitgliedstaat'
ersetzt
wird
." [EU]
Reglamentos
anejos
al
ADN
aplicables
a
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
así
como
el
artículo
3,
letras
f) y h), y
el
artículo
8,
apartados
1 y 3,
del
ADN
,
entendiéndose
que
"Parte
contratante"
se
sustituye
por
"Estado
miembro"
,
según
proceda
.».
Anlagen
des
ADN
in
der
ab
dem
1.
Juli
2009
geltenden
Fassung
,
sowie
zu
Artikel
3
Buchstaben
f
und
h
und
Artikel
8
Absätze
1
und
3
des
ADN
,
wobei
das
Wort
"Vertragspartei"
gegebenenfalls
durch
das
Wort
"Mitgliedstaat"
ersetzt
wird
. [EU]
Reglamento
anexo
al
ADN
aplicable
a
partir
del
1
de
julio
de
2009
,
así
como
el
artículo
3,
letras
f) y h), y
el
artículo
8,
apartados
1 y 3,
del
ADN
,
entendiéndose
que
«Parte
Contratante»
se
sustituye
por
«Estado
miembro»
,
según
proceda
.
Anlage
zur
RID
,
die
Anhang
C
des
COTIF
bildet
,
in
der
ab
1.
Januar
2013
geltenden
Fassung
,
wobei
das
Wort
'RID-Vertragsstaat'
gegebenenfalls
durch
das
Wort
'Mitgliedstaat'
ersetzt
wird
." [EU]
Anexo
del
RID
,
que
figura
en
el
apéndice
C
del
Convenio
relativo
a
los
transportes
internacionales
por
ferrocarril
(COTIF),
aplicable
a
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
entendiéndose
que
"Estado
contratante
del
RID"
se
sustituye
por
"Estado
miembro"
,
según
proceda
.».
Anträge
und
Projekte
sind
gemäß
Artikel
4
und
Anhang
II
des
Beschlusses
98/347/EG
des
Rates
vom
19
.
Mai
1998
über
Maßnahmen
zur
finanziellen
Unterstützung
innovativer
und
arbeitsplatzschaffender
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen
(
KMU
) -
Initiative
für
mehr
Wachstum
und
Beschäftigung
zu
behandeln
.d)
In
Nummer
5
erster
Gedankenstrich
wird
das
Wort
"Fünften"
gestrichen
. [EU]
Las
solicitudes
y
los
proyectos
se
tratarán
con
arreglo
al
artículo
4 y
al
anexo
II
de
la
Decisión
98/347/CE
del
Consejo
,
de
19
de
mayo
de
1998
,
sobre
medidas
de
ayuda
financiera
a
las
pequeñas
y
medianas
empresas
(PYME)
de
carácter
innovador
y
generadoras
de
empleo
-
Iniciativa
para
el
crecimiento
y
el
empleo
.d)
en
el
primer
guión
del
apartado
5
se
suprime
la
palabra
«quinto
.».
Art
.
17
wird
wie
folgt
geändert:
In
Abs
. 1
wird
das
Wort
"Schriftstücks"
durch
das
Wort
"Verfahrensschriftstücks"
ersetzt
;
in
Abs
. 2
wird
das
Wort
"Schriftstücks"
durch
das
Wort
"Verfahrensschriftstücks"
ersetzt
. [EU]
(No
afecta
a
la
versión
española
)
Artikel
1
Nummer
1
Buchstabe
d
sowie
Artikel
1
Absätze
3, 4
und
7
gelten
ab
10
.
März
2008
,
ebenso
Artikel
1
Nummer
48
,
soweit
es
den
zweiten
Teil
der
darin
enthaltenen
Regel
83
Absatz
1
Buchstabe
a
betrifft
,
der
mit
dem
Wort
"gegebenenfalls"
beginnt
. [EU]
El
artículo
1,
apartado
1,
letra
d),
apartado
3,
apartado
4 y
apartado
7,
serán
aplicables
a
partir
del
10
de
marzo
de
2008
,
así
como
la
segunda
parte
, a
partir
de
«que
incluyan»
,
de
la
regla
83
,
apartado
1,
letra
a),
con
arreglo
al
artículo
1,
apartado
48
,
del
presente
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wort":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners