A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vermasseln
Vermassung
vermauern
vermaßen
vermehren
vermehrt
vermehrt auftreten
Vermehrung
vermeidbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for
Vermehren
Word division: ver·meh·ren
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
abfließendes
Wasser
in
keiner
Weise
in
offene
Gewässern
gelangt
,
bevor
es
gesiebt
und
gefiltert
oder
perkoliert
sowie
aufbereitet
wurde
,
um
die
Abgabe
von
festem
Abfall
in
die
aquatische
Umwelt
ebenso
zu
verhindern
wie
ein
Entweichen
von
Zuchtarten
und
Nichtzielarten
aus
der
Anlage
,
die
überleben
und
sich
vermehren
könnten
[EU]
cuyos
vertidos
no
conectan
de
ningún
modo
con
aguas
abiertas
antes
de
ser
tamizados
y
filtrados
o
percolados
y
tratados
para
impedir
la
liberación
de
residuos
sólidos
al
entorno
acuático
y
que
escapen
de
la
instalación
especies
de
acuicultura
y
especies
no
objetivo
capaces
de
sobrevivir
y
posteriormente
reproducirse
Aufgrund
seiner
Fähigkeit
,
Bienen
zu
infizieren
und
sich
in
ihnen
zu
vermehren
,
kann
ein
Mikroorganismus
Risiken
hervorrufen
. [EU]
Un
microorganismo
puede
dar
lugar
a
riesgos
debido
a
su
capacidad
de
infectar
abejas
y
multiplicarse
en
ellas
.
Aufgrund
seiner
Fähigkeit
,
Bienen
zu
infizieren
und
sich
in
ihnen
zu
vermehren
,
kann
ein
Mikroorganismus
Risiken
hervorrufen
. [EU]
Un
microorganismo
puede
dar
lugar
a
riesgos
debido
a
su
potencial
para
infectar
abejas
y
multiplicarse
en
ellas
.
Aufgrund
seiner
Fähigkeit
,
Vogel-
und
Säugerwirtssysteme
zu
infizieren
und
sich
in
ihnen
zu
vermehren
,
kann
ein
Mikroorganismus
Risiken
hervorrufen
. [EU]
Un
microorganismo
puede
dar
lugar
a
riesgos
debido
a
su
capacidad
de
infectar
los
sistemas
de
los
hospedadores
aviares
y
mamíferos
y
multiplicarse
en
ellos
.
Aufgrund
seiner
Fähigkeit
,
Vogel-
und
Säugerwirtssysteme
zu
infizieren
und
sich
in
ihnen
zu
vermehren
,
kann
ein
Mikroorganismus
Risiken
hervorrufen
. [EU]
Un
microorganismo
puede
dar
lugar
a
riesgos
debido
a
su
potencial
para
infectar
los
sistemas
hospedadores
de
aves
y
mamíferos
y
multiplicarse
en
ellos
.
Aufgrund
seiner
Fähigkeit
,
Wasserorganismen
zu
infizieren
und
sich
in
ihnen
zu
vermehren
,
kann
ein
Mikroorganismus
Risiken
hervorrufen
. [EU]
Un
microorganismo
puede
dar
lugar
a
riesgos
debido
a
su
capacidad
de
infectar
organismos
acuáticos
y
multiplicarse
en
ellos
.
Aufgrund
seiner
Fähigkeit
,
Wasserorganismen
zu
infizieren
und
sich
in
ihnen
zu
vermehren
,
kann
ein
Mikroorganismus
Risiken
hervorrufen
. [EU]
Un
microorganismo
puede
dar
lugar
a
riesgos
debido
a
su
potencial
para
infectar
organismos
acuáticos
y
multiplicarse
en
ellos
.
Ausgewachsener
Bestand
darf
in
den
Fällen
eingesetzt
werden
,
in
denen
die
Organismen
sich
in
Gefangenschaft
nicht
vermehren
oder
ganz
und
gar
reproduktionsunfähig
sind
,
wenn
feststeht
,
dass
sich
darunter
keine
potenziell
schädlichen
Nichtzielarten
befinden
. [EU]
Se
podrá
liberar
población
adulta
en
caso
de
que
los
organismos
no
se
reproduzcan
en
cautividad
o
sean
totalmente
estériles
desde
el
punto
de
vista
reproductivo
,
siempre
y
cuando
se
haya
confirmado
la
ausencia
de
especies
no
objetivo
potencialmente
nocivas
.
Bei
der
ökologischen/biologischen
pflanzlichen
Erzeugung
müssen
Bodenbearbeitungs-
und
Anbauverfahren
angewendet
werden
,
die
die
organische
Bodensubstanz
erhalten
oder
vermehren
,
die
Bodenstabilität
und
die
biologische
Vielfalt
im
Boden
verbessern
und
Bodenverdichtung
und
Bodenerosion
verhindern
. [EU]
La
producción
ecológica
recurrirá
a
las
prácticas
de
labranza
y
cultivo
que
mantengan
o
incrementen
la
materia
orgánica
del
suelo
,
refuercen
la
estabilidad
y
la
biodiversidad
edáficas
, y
prevengan
la
compactación
y
la
erosión
del
suelo
.
Bei
Schweinen
kommt
es
leicht
zu
einer
Infektion
mit
AI-Viren
.
Obgleich
diese
sich
in
den
meisten
Fällen
nur
eingeschränkt
vermehren
,
besteht
die
Möglichkeit
,
dass
infizierte
Schweine
die
Seuche
auf
Geflügel
und
andere
empfängliche
Tiere
übertragen
. [EU]
Los
virus
de
la
gripe
aviar
infectan
fácilmente
a
los
cerdos
y,
si
bien
en
la
mayoría
de
los
casos
su
reproducción
está
relativamente
restringida
,
existe
la
posibilidad
de
que
los
cerdos
infectados
transmitan
la
enfermedad
a
aves
de
corral
u
otros
animales
sensibles
.
Besondere
Beachtung
wird
Zusatzstoffen
geschenkt
,
die
lebensfähige
Mikroorganismen
enthalten
,
sowie
deren
Fähigkeit
,
während
des
Silierens
zu
überleben
und
sich
zu
vermehren
. [EU]
Deberá
prestarse
una
atención
especial
a
los
productos
que
contengan
microorganismos
viables
y a
la
capacidad
de
estos
para
sobrevivir
y
proliferar
durante
el
ensilaje
.
Das
präzipitierende
Antigen
kann
in
jeder
Zellkultur
aufbereitet
werden
,
in
der
sich
der
jeweilige
Serotyp
bzw
.
die
jeweiligen
Serotypen
des
EHD-Virus
schnell
vermehren
kann/können
. [EU]
El
antígeno
precipitante
deberá
prepararse
en
un
cultivo
celular
que
favorezca
la
multiplicación
rápida
del
serotipo
o
serotipos
adecuados
del
virus
de
la
enfermedad
hemorrágica
epizoótica
.
Das
präzipitierende
Antigen
kann
in
jeder
Zellkultur
aufbereitet
werden
,
in
der
sich
ein
Referenzstamm
des
Blauzungenvirus
schnell
vermehren
kann
. [EU]
El
antígeno
precipitante
deberá
prepararse
en
un
cultivo
celular
que
favorezca
la
multiplicación
rápida
de
una
cepa
de
referencia
del
virus
de
la
FCO
.
Der
Rückwurf
von
Fischen
,
bevor
sie
sich
vermehren
konnten
,
verringert
den
potenziellen
Ertrag
in
künftigen
Jahren
und
gefährdet
somit
die
Nachhaltigkeit
der
Bestände
. [EU]
El
descarte
de
peces
antes
de
que
se
hayan
reproducido
reduce
el
rendimiento
potencial
en
años
futuros
y,
por
consiguiente
,
amenaza
la
sostenibilidad
de
las
poblaciones
.
Die
der
Umwelt
am
besten
angepassten
Mikrobenstämme
können
besser
überleben
und
sich
vermehren
als
andere
Stämme
. [EU]
Las
cepas
microbianas
que
mejor
se
adaptan
al
entorno
pueden
subsistir
y
multiplicarse
mejor
que
las
inadaptadas
.
Die
europäischen
KMU
,
die
einem
zunehmenden
Wettbewerbsdruck
im
Binnenmarkt
und
weltweit
ausgesetzt
sind
,
müssen
ihr
Wissen
vermehren
und
ihre
Forschung
intensivieren
,
die
Nutzung
von
Forschungsergebnissen
verbessern
,
ihre
Geschäftstätigkeit
geografisch
ausweiten
und
ihre
Wissensnetze
internationalisieren
. [EU]
Ante
la
creciente
competencia
en
el
mercado
interior
y
mundial
,
las
PYME
europeas
tienen
que
ampliar
sus
conocimientos
y
redoblar
su
labor
investigadora
,
mejorar
el
aprovechamiento
de
la
investigación
,
ampliar
geográficamente
sus
actividades
empresariales
e
internacionalizar
sus
redes
de
conocimientos
.
Die
europäischen
KMU
,
die
einem
zunehmenden
Wettbewerbsdruck
im
Binnenmarkt
und
weltweit
ausgesetzt
sind
,
müssen
ihr
Wissen
vermehren
und
ihre
Forschung
intensivieren
,
Forschungsergebnisse
stärker
nutzen
,
ihre
Geschäftstätigkeit
auf
größere
Märkte
ausdehnen
und
ihre
Wissensnetze
internationalisieren
. [EU]
Ante
la
creciente
competencia
en
el
mercado
interior
y
mundial
,
las
PYME
europeas
tienen
que
ampliar
sus
conocimientos
e
intensificar
su
labor
investigadora
,
mejorar
la
explotación
de
la
investigación
,
desarrollar
sus
actividades
en
mercados
más
amplios
e
internacionalizar
sus
redes
de
conocimientos
.
Die
Tatsache
,
dass
Zhenjiang
so
feucht
und
grün
ist
,
trägt
dazu
bei
,
dass
der
Einsatz
von
Essigsäurebakterien
ertragreich
ist
und
sie
sich
gut
vermehren
. [EU]
Al
tratarse
de
una
región
húmeda
y
verde
favorece
la
aparición
y
la
reproducción
de
bacterias
de
ácido
acético
.
Eine
Saatgutfirma
oder
ein
Züchter
,
der
Saatgut
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
in
dem
,
wo
die
Zulassung
oder
Registrierung
gemäß
Absatz
2
erfolgt
ist
,
vermehrt
oder
vermehren
lässt
,
muss
den
zuständigen
Behörden
dieses
anderen
Mitgliedstaats
auf
Anforderung
dieses
Staates
sämtliche
zur
Kontrolle
des
Anrechts
auf
Gewährung
der
Beihilfe
notwendigen
Angaben
liefern
. [EU]
El
establecimiento
de
semillas
u
obtentor
que
multiplique
o
haga
multiplicar
semillas
en
un
Estado
miembro
que
no
sea
el
de
la
autorización
o
el
registro
a
que
se
hace
referencia
en
el
apartado
2
deberá
facilitar
a
las
autoridades
competentes
de
ese
otro
Estado
miembro
,
si
así
se
le
solicita
,
todos
los
datos
necesarios
para
comprobar
si
tiene
derecho
a
la
ayuda
.
Ein
Mikroorganismus
kann
aufgrund
seiner
Fähigkeit
,
andere
Arthropoden
als
Bienen
zu
infizieren
und
sich
in
ihnen
zu
vermehren
,
Risiken
hervorrufen
. [EU]
Un
microorganismo
puede
dar
lugar
a
riesgos
debido
a
su
capacidad
de
infectar
artrópodos
distintos
de
las
abejas
y
multiplicarse
en
ellos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vermehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners