DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Staatsanleihe
Search for:
Mini search box
 

18 results for Staatsanleihe
Word division: Staats·an·lei·he
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

ABI machte geltend, dass der interne Zinsfuß im Falle einer Staatsanleihe stets niedriger sei als im Falle einer entsprechenden Unternehmensanleihe, was auf Unterschiede im Risikoprofil der Finanzinstrumente selbst bei gleichem Rating zurückzuführen sei. Nach Auffassung der Kommission ist diese Differenz nicht auf die verschiedenen Risikoprofile, sondern eher auf die Unterschiede bei den Vertriebsnetzen (Retail versus institutionelle Investoren) zurückzuführen. [EU] La ABI afirma que el tipo de rendimiento interno de un título del Tesoro siempre es inferior al de las obligaciones emitidas por una empresa con una calificación equivalente y que ello se debe al diferente perfil de riesgo, incluso en el caso de que los instrumentos financieros tengan la misma calificación. La Comisión cree, por el contrario, que esa diferencia de rentabilidad obedece más al tipo de red de colocación (minorista o institucional) que al perfil de riesgo.

Bei gleichem Rating sei jegliche Unternehmensanleihe risikoträchtiger als eine Staatsanleihe oder eine Anleihe eines Finanzinstituts. [EU] A igual calificación, el nivel de riesgo de cualquier tipo de obligaciones societarias es superior al de los títulos del Tesoro y al de los títulos emitidos por las sociedades financieras.

Daher sind die norwegischen Behörden der Auffassung, dass die Kosten der Rekapitalisierung für die Banken über einen Zeitraum von fünf Jahren dieselben sind, unabhängig davon, für welche Option sie sich entscheiden, auch wenn der Ertrag des sechsmonatigen Staatspapiers heute unter demjenigen der fünfjährigen Staatsanleihe liegt. [EU] Por consiguiente, las autoridades noruegas consideran que, aún cuando el rendimiento del certificado del Estado a seis meses es actualmente inferior al de los bonos del Estado a 5 años, el coste de la recapitalización para los bancos a lo largo de un período de cinco años será el mismo independientemente de qué opción elijan.

Das Instrument hat einen Festkupon, der sich nach dem Zinssatz der norwegischen Staatsanleihe richtet und mit folgendem Aufschlag verbunden ist: [EU] El instrumento tendrá un cupón fijo establecido al tipo de interés de los bonos del Estado noruego, con el siguiente suplemento:

Dass das Risikoprofil staatlich garantierter BFP deutlich niedriger sei als das von Unternehmensanleihen, begründet ABI damit, dass der interne Zinsfuß im Falle einer Staatsanleihe stets niedriger sei als im Falle einer entsprechenden Unternehmensanleihe. [EU] La ABI apoya su afirmación de que los BFP garantizados por el Estado tienen un perfil de riesgo inferior al de los títulos societarios en el hecho de que la tasa interna de retorno (TIR) de un título del Tesoro es siempre inferior a la de un título societario de calificación equivalente.

Die angemeldete Regelung beruht auf der fünfjährigen Staatsanleihe des norwegischen Staates. [EU] El régimen notificado se basa en los bonos del Estado noruego a cinco años.

Die Kommission hat festgestellt, dass die verlangten Sätze im Rahmen eines Verfahrens berechnet wurden, bei dem tatsächlich am Markt beobachtete kommerzielle Darlehenstransaktionen mit der entsprechenden Staatsanleihe verglichen wurden. [EU] La Comisión ha observado que se llegó a los tipos aplicados tras un proceso basado en las transacciones con préstamos comerciales observadas que se compararon luego con el bono del Estado pertinente [14].

Dieses wirtschaftliche und finanzielle Sanierungsprogramm ("das Programm"), das Portugal der Kommission und dem Rat im Entwurf vorgelegt hat, soll das Vertrauen in den Staatsanleihe- und den Bankensektor wiederherstellen sowie Wachstum und Beschäftigung fördern. [EU] El proyecto de programa de ajuste económico y financiero (en lo sucesivo, «el Programa») presentado por Portugal a la Comisión y al Consejo pretende restaurar la confianza en la deuda estatal y en el sector bancario y fomentar el crecimiento y el empleo.

Die Überwachungsbehörde stellt fest, dass der variable Zinssatz des sechsmonatigen Staatspapiers etwa 1 Prozentpunkt unter dem Festzinssatz für die fünfjährige Staatsanleihe liegt. [EU] El Órgano de Vigilancia observa que, actualmente, el tipo de interés variable a seis meses es, aproximadamente, 1 punto porcentual inferior al tipo de interés fijo de los bonos del Estado a cinco años.

Es ist als unbefristetes, kündbares Wertpapier mit einem Festkupon angelegt, der sich nach dem Zinssatz der norwegischen Staatsanleihe richtet und mit folgendem Aufschlag verbunden ist: [EU] Está pensado como una obligación perpetua reembolsable, con un cupón fijo determinado al tipo de interés de los bonos del Estado noruego, con el siguiente suplemento:

Nach Auffassung der EFTA-Überwachungsbehörde kann der als übliche Kapitalrendite zugrunde gelegte Ertrag einer zehnjährigen Staatsanleihe als angemessene Ersatzgröße für den risikofreien Zinssatz verwendet werden. [EU] El Órgano de Vigilancia de la AELC considera que el rendimiento de los bonos del Estado a 10 años puede utilizarse como valor adecuado para el tipo sin riesgo, considerado como remuneración normal de capital.

Rendite einer Staatsanleihe mit einer Laufzeit von drei Jahren, wenn die Kreditlaufzeit bis zu fünf Jahre beträgt; Rendite einer Staatsanleihe mit einer Laufzeit von fünf Jahren, wenn die Kreditlaufzeit mehr als fünf, jedoch höchstens achteinhalb Jahre beträgt, und Rendite einer Staatsanleihe mit einer Laufzeit von sieben Jahren, wenn die Kreditlaufzeit mehr als achteinhalb Jahre beträgt, oder [EU] El rendimiento de los bonos del Estado a tres años para un plazo máximo de amortización de cinco años; el rendimiento de los bonos del Estado a cinco años para un plazo de amortización de más de cinco años y hasta ocho años y medio; el rendimiento de los bonos del Estado a siete años para un plazo de amortización superior a ocho años y medio, o

Rendite einer Staatsanleihe mit einer Laufzeit von fünf Jahren, unabhängig von der Kreditlaufzeit. [EU] El rendimiento de los bonos del Estado a cinco años para todos los vencimientos.

Sie verdeutlichen dies, indem sie die derzeitigen Nettokosten der Rekapitalisierung für die Banken anhand der Option auf der Grundlage des Ertrags einer fünfjährigen Staatsanleihe mit den derzeitigen Nettokosten der Rekapitalisierung für die Banken vergleichen, die sich für die Option auf der Grundlage des Ertrags eines sechsmonatigen Staatspapiers über fünf Jahre entscheiden. [EU] Las autoridades noruegas ilustran este punto comparando el coste neto actual de recapitalización utilizando la opción basada en el rendimiento de un bono del Estado a cinco años con el coste neto actual de recapitalización para los bancos utilizando lo opción basada en el rendimiento del certificado del Estado a seis meses durante un período de cinco años [20].

Um Inflationseffekte zu beseitigen, sei dabei für jeden Einbringungszeitraum der Renditesatz für eine langfristige Staatsanleihe zunächst ohne Berücksichtigung der Inflationserwartung zu bestimmen. [EU] Para anular los efectos de la inflación se determina, para cada periodo de referencia, la tasa de rentabilidad de un instrumento de deuda pública a largo plazo, inicialmente sin tomar en consideración la inflación prevista.

Um Inflationseffekte zu beseitigen, sei dabei für jeden Einbringungszeitraum der Renditesatz für eine langfristige Staatsanleihe zunächst ohne Berücksichtigung der Inflationserwartung zu bestimmen. [EU] Para eliminar los efectos de la inflación, debe determinarse el tipo de rentabilidad de los bonos del Estado a largo plazo para cada periodo de integración, sin tener en cuenta inicialmente las previsiones inflacionarias.

variable Flat-Verzinsung oder variable Verzinsung mit Leverage- oder Deleverage-Faktor, die an die Rendite einer im Euro-Währungsgebiet emittierten Staatsanleihe mit einer Laufzeit von höchstens einem Jahr gebunden ist (Index oder Bruttoreferenzrendite) [EU] cupones variables apalancados, con reducción del apalancamiento o resultantes de añadir un diferencial al rendimiento de deuda pública de un Estado miembro de la zona del euro con vencimiento máximo a un año (sea un índice o un rendimiento de referencia bruto)

Vor diesem Hintergrund haben die norwegischen Behörden vorgeschlagen, dass die Vergütung für eine Rekapitalisierung entweder auf dem Ertrag eines kurzfristigen sechsmonatigen Staatspapiers oder einer fünfjährigen Staatsanleihe beruhen sollte. [EU] Habida cuenta de esto, las autoridades noruegas han propuesto que la remuneración de una recapitalización se base en la rentabilidad de un certificado del Estado a seis meses o de un bono del Estado a cinco años.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners