A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for Mindestangebot
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
64-kbit/s-
,
unstrukturierte
und
strukturierte
2-Mbit/s-Mietleitungen
fallen
unter
das
Mindestangebot
an
Mietleitungsdiensten
nach
der
Empfehlung
über
relevante
Märkte
. [EU]
El
suministro
de
líneas
arrendadas
de
64
kbit/s
y 2
Mbit/s
sin
estructurar
y
de
2
Mbit/s
estructuradas
figura
dentro
del
conjunto
mínimo
de
servicios
de
líneas
arrendadas
mencionado
en
la
Recomendación
.
Artikel
18
Absatz
3
der
Universaldienstrichtlinie
sieht
vor
,
dass
die
Kommission
bestimmte
Arten
von
Mietleitungen
aus
dem
Mindestangebot
streichen
kann
. [EU]
Según
el
artículo
18
,
apartado
3,
de
la
Directiva
de
servicio
universal
,
la
Comisión
puede
suprimir
determinados
tipos
de
línea
arrendada
del
conjunto
mínimo
.
Das
Mindestangebot
an
Mietleitungen
ist
im
Beschluss
2003/548/EG
der
Kommission
vom
24
.
Juli
2003
über
das
Mindestangebot
an
Mietleitungen
mit
harmonisierten
Merkmalen
und
die
entsprechenden
Normen
gemäß
Artikel
18
der
Universaldienstrichtlinie
festgelegt
. [EU]
El
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
viene
definido
en
la
Decisión
2003/548/CE
de
la
Comisión
,
de
24
de
julio
de
2003
,
relativa
al
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
con
características
armonizadas
y
las
correspondientes
normas
a
que
se
refiere
el
artículo
18
de
la
Directiva
de
servicio
universal
[7].
Das
Mindestangebot
für
jeden
Teilzuschlag
beträgt
250
Tonnen
. [EU]
La
oferta
mínima
para
cada
licitación
parcial
será
de
250
toneladas
.
Das
Mindestangebot
für
jede
Teilausschreibung
beläuft
sich
auf
250
Tonnen
. [EU]
La
oferta
mínima
para
cada
licitación
parcial
será
de
250
toneladas
.
Die
Entscheidung
2008/60/EG
der
Kommission
vom
21
.
Dezember
2007
zur
Änderung
der
Entscheidung
2003/548/EG
betreffend
die
Streichung
bestimmter
Arten
von
Mietleitungen
aus
dem
Mindestangebot
an
Mietleitungen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
2008/60/CE
de
la
Comisión
,
de
21
de
diciembre
de
2007
,
que
modifica
la
Decisión
2003/548/CE
por
lo
que
respecta
a
la
supresión
de
determinados
tipos
de
línea
arrendada
del
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
[2].
Die
Kommission
fasste
am
24
.
Juli
2003
den
Beschluss
2003/548/EG
vom
24
.
Juli
2003
über
das
Mindestangebot
an
Mietleitungen
mit
harmonisierten
Merkmalen
und
die
entsprechenden
Normen
gemäß
Artikel
18
der
Universaldienstrichtlinie
. [EU]
La
Comisión
ha
adoptado
la
Decisión
2003/548/CE
,
de
24
de
julio
de
2003
,
relativa
al
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
con
características
armonizadas
y
las
correspondientes
normas
a
que
se
refiere
el
artículo
18
de
la
Directiva
de
servicio
universal
[3].
Dieses
Mindestangebot
enthielt
zwei
Arten
analoger
Mietleitungen
und
drei
Arten
digitaler
Mietleitungen
mit
Übertragungsgeschwindigkeiten
bis
zu
2048
kbit/s
. [EU]
Este
conjunto
mínimo
incluye
dos
tipos
de
línea
arrendada
analógica
y
tres
tipos
de
línea
arrendada
digital
con
velocidades
de
hasta
2048
kbit/s
.
Diese
Veröffentlichung
ergänzt
das
am
25
.
Juli
2003
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlichte
Verzeichnis
der
Normen
für
das
Mindestangebot
an
Mietleitungen
. [EU]
Esta
publicación
complementa
la
relación
de
normas
para
el
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
publicada
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
de
25
de
julio
de
2003
.
Die
Verpflichtung
,
auf
der
Endkundenebene
ein
Mindestangebot
an
Mietleitungen
bereitzustellen
,
die
notwendig
war
,
um
die
weitere
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Rechtsrahmens
von
1998
im
Bereich
der
Mietleitungen
sicherzustellen
,
in
dem
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Rechtsrahmens
von
2002
kein
ausreichender
Wettbewerb
herrschte
,
ist
nicht
mehr
erforderlich
und
sollte
aufgehoben
werden
. [EU]
El
requisito
de
ofrecer
al
público
un
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
,
necesario
para
garantizar
la
continuidad
de
la
aplicación
de
las
disposiciones
del
marco
regulador
de
1998
en
el
ámbito
de
las
líneas
arrendadas
,
que
no
era
suficientemente
competitivo
en
el
momento
en
que
entró
en
vigor
el
marco
de
2002
,
ya
no
es
necesario
y
debe
suprimirse
.
Eine
öffentliche
Anhörung
hat
ergeben
,
dass
die
Streichung
der
fünf
Mietleitungsarten
aus
dem
derzeitigen
Mindestangebot
von
den
Mitgliedstaaten
,
den
Branchenverbänden
und
den
Beteiligten
einhellig
befürwortet
wird
. [EU]
La
consulta
pública
ha
puesto
de
manifiesto
que
los
Estados
miembros
,
las
asociaciones
industriales
y
los
interesados
dan
un
amplio
respaldo
a
la
supresión
de
los
cinco
tipos
de
línea
arrendada
del
conjunto
mínimo
actual
.
Es
spielt
keine
Rolle
,
ob
vor
dem
Bietverfahren
eine
andere
Bewertung
des
Gebäudes
oder
des
Grundstücks
existierte
, z. B.
für
Buchungszwecke
oder
um
ein
beabsichtigtes
erstes
Mindestangebot
bereitzustellen"
. [EU]
El
hecho
de
que
exista
una
valoración
del
terreno
o
de
la
construcción
diferente
,
anterior
a
la
licitación
,
por
ejemplo
a
efectos
contables
o
como
precio
mínimo
de
salida
,
carece
de
importancia
.».
Gemäß
Artikel
18
und
Anhang
VII
der
Universaldienstrichtlinie
sorgen
die
NRB
dafür
,
dass
die
grundsätzlichen
Lieferfristen
für
das
Mindestangebot
an
Mietleitungen
bestimmter
Unternehmen
veröffentlicht
werden
.
Zur
Überprüfung
dieser
Empfehlung
benötigt
die
Kommission
gegebenenfalls
auch
Daten
über
Mietleitungen
,
die
nicht
zum
Mindestangebot
gehören
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
18
y
al
anexo
VII
de
la
Directiva
de
servicio
universal
,
las
ANR
deben
garantizar
que
se
publique
el
plazo
de
entrega
normal
del
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
ofrecido
por
empresas
identificadas
.
Para
revisar
esta
recomendación
,
la
Comisión
puede
necesitar
los
datos
disponibles
sobre
las
líneas
arrendadas
no
abarcadas
por
el
conjunto
mínimo
.
Im
Hinblick
auf
die
Gewährleistung
eines
Universaldienstes
in
einem
Umfeld
mit
offenen
und
wettbewerbsbestimmten
Märkten
legt
die
Richtlinie
das
Mindestangebot
an
Diensten
mit
definierter
Qualität
fest
,
zu
denen
alle
Endnutzer
unter
Berücksichtigung
der
spezifischen
nationalen
Gegebenheiten
zu
einem
erschwinglichen
Preis
und
unter
Vermeidung
von
Wettbewerbsverzerrungen
Zugang
haben
. [EU]
Con
vistas
a
garantizar
que
se
preste
un
servicio
universal
dentro
de
un
entorno
de
mercado
abierto
y
competitivo
,
la
presente
Directiva
define
el
conjunto
mínimo
de
servicios
de
calidad
especificada
al
que
todos
los
usuarios
finales
tienen
acceso
habida
cuenta
de
condiciones
nacionales
específicas
, a
un
precio
asequible
,
sin
distorsión
de
la
competencia
.
Mindestangebot
an
Mietleitungen
(
mit
bestimmten
Mietleitungstypen
bis
einschließlich
2
Mb/s
gemäß
Artikel
18
und
Anhang
VII
der
Universaldienstrichtlinie
) [EU]
El
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
(que
incluye
los
tipos
especificados
de
líneas
arrendadas
hasta
2
Mb/s
inclusive
,
según
lo
indicado
en
el
artículo
18
y
en
el
anexo
VII
de
la
Directiva
de
servicio
universal
).
zur
Änderung
der
Entscheidung
2003/548/EG
betreffend
die
Streichung
bestimmter
Arten
von
Mietleitungen
aus
dem
Mindestangebot
an
Mietleitungen
[EU]
que
modifica
la
Decisión
2003/548/CE
por
lo
que
respecta
a
la
supresión
de
determinados
tipos
de
línea
arrendada
del
conjunto
mínimo
de
líneas
arrendadas
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mindestangebot":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners