A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for Einbauvorschriften
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
.2
Einbauvorschriften
[EU]
.2
Prescripciones
relativas
a
la
instalación
8
Die
Einbauvorschriften
sind/sind
nicht
(2)
eingehalten
. [EU]
Se
han
respetado/no
se
han
respetado
las
prescripciones
de
instalación
(2).
Das
vollständige
Fahrzeug
mit
der
gemäß
den
Einbauvorschriften
montierten
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
ist
auf
einer
festen
,
ebenen
und
horizontalen
Fläche
mit
gelöster
Feststellbremse
und
mit
dem
Getriebe
in
Leerlaufstellung
aufzustellen
. [EU]
El
vehículo
completo
con
el
sistema
de
retención
de
niños
instalado
con
arreglo
a
las
instrucciones
de
montaje
deberá
colocarse
sobre
una
superficie
dura
,
plana
y
nivelada
,
con
el
freno
de
mano
sin
poner
y
en
punto
muerto
.
Das
vollständige
Fahrzeug
mit
der
gemäß
den
Einbauvorschriften
montierten
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
ist
auf
einer
festen
,
ebenen
und
horizontalen
Fläche
mit
gelöster
Feststellbremse
und
mit
dem
Getriebe
in
Leerlaufstellung
aufzustellen
. [EU]
El
vehículo
completo
con
el
sistema
de
retención
infantil
instalado
con
arreglo
a
las
instrucciones
de
montaje
deberá
colocarse
sobre
una
superficie
dura
,
plana
y
nivelada
,
con
el
freno
de
mano
sin
poner
y
en
punto
muerto
.
Das
vollständige
Fahrzeug
mit
der
gemäß
den
Einbauvorschriften
montierten
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
ist
auf
einer
festen
,
ebenen
und
horizontalen
Fläche
mit
gelöster
Feststellbremse
und
in
Leerlaufstellung
des
Getriebes
aufzustellen
. [EU]
El
vehículo
completo
con
el
sistema
de
retención
de
niños
instalado
con
arreglo
a
las
instrucciones
de
montaje
deberá
colocarse
sobre
una
superficie
dura
,
plana
y
nivelada
,
con
el
freno
de
mano
sin
poner
y
en
punto
muerto
.
Der
Fahrzeughersteller
muss
eine
Erklärung
über
die
Frequenzbereiche
,
Leistungsniveaus
,
Antennenstellungen
und
Einbauvorschriften
für
den
Einbau
von
RF-Sendern
vorlegen
,
selbst
wenn
das
Fahrzeug
zum
Zeitpunkt
der
Genehmigung
nicht
mit
einem
RF-Sender
ausgestattet
ist
. [EU]
El
fabricante
del
vehículo
proporcionará
una
declaración
de
las
bandas
de
frecuencia
,
los
niveles
de
potencia
,
las
posiciones
de
la
antena
y
las
disposiciones
para
la
instalación
de
transmisores
de
RF
,
incluso
en
el
caso
de
que
el
vehículo
no
cuente
con
un
transmisor
de
RF
en
el
momento
de
la
homologación
de
tipo
.
Deshalb
gelten
die
Einbauvorschriften
nach
Absatz
9.3.10
auch
für
die
Partikelprobenahme
. [EU]
Por
consiguiente
,
también
serán
aplicables
al
muestreo
de
partículas
las
disposiciones
del
punto
9.3.2010.
Die
Einbauvorschriften
nach
Absatz
9.3.11
gelten
folglich
auch
für
die
Partikelprobenahme
. [EU]
Por
consiguiente
,
también
serán
aplicables
al
muestreo
de
partículas
las
disposiciones
del
punto
9.3.11.
Die
Einbauvorschriften
nach
Nummer
3.4.1
gelten
folglich
auch
für
die
Partikelbeprobung
. [EU]
Por
consiguiente
,
también
serán
aplicables
al
muestreo
de
partículas
las
disposiciones
en
materia
de
instalación
establecidas
en
el
punto
3.4.1.
Einbauvorschriften
für
den
Monitor
[EU]
Especificaciones
de
instalación
del
monitor
Einbauvorschriften
(
gegebenenfalls
): [EU]
Condiciones
de
instalación
,
en
su
caso:
Enthält
die
Typgenehmigung
Einschränkungen
der
Verwendung
nach
Artikel
14a
.04
Nummer
3,
so
müssen
jeder
hergestellten
Einheit
detaillierte
Angaben
über
diese
Einschränkungen
und
sämtliche
Einbauvorschriften
vom
Hersteller
beigefügt
sein
. [EU]
En
caso
de
que
la
homologación
contenga
restricciones
de
uso
como
prevé
el
artículo
14
bis
.04,
apartado
3,
el
fabricante
adjuntará
a
cada
una
de
las
unidades
que
fabrique
información
precisa
sobre
esas
restricciones
y
los
requisitos
de
instalación
que
les
sean
aplicables
.
Enthalten
die
Einzelrichtlinien
oder
Einzelverordnungen
Einbauvorschriften
,
so
gelten
diese
auch
für
Bauteile
und
selbstständige
technische
Einheiten
,
die
entsprechend
den
UN/ECE-Regelungen
genehmigt
wurden
. [EU]
Cuando
las
directivas
particulares
o
reglamentos
contengan
requisitos
de
instalación
,
se
aplicarán
asimismo
a
los
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
homologados
conforme
a
los
reglamentos
CEPE
.
Etwaige
Verwendungsbeschränkungen
und
Einbauvorschriften
:
... [EU]
Posibles
restricciones
de
utilización
e
instrucciones
de
montaje:
...
Für
die
EG-Typgenehmigung
eines
Fahrzeugs
mit
einem
genehmigten
Motorsystem
hinsichtlich
der
Emissionen
und
der
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
oder
die
EG-Typgenehmigung
eines
Fahrzeugs
hinsichtlich
der
Emissionen
und
der
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
gewährleistet
der
Hersteller
die
Übereinstimmung
mit
den
in
Anhang
I
Abschnitt
4
aufgeführten
Einbauvorschriften
. [EU]
Para
obtener
la
homologación
de
tipo
CE
de
un
vehículo
con
un
sistema
homologado
de
motor
con
respecto
a
las
emisiones
y a
la
información
relativa
a
la
reparación
y
el
mantenimiento
del
vehículo
, o
la
homologación
de
tipo
CE
de
un
vehículo
con
respecto
a
las
emisiones
y a
la
información
relativa
a
la
reparación
y
el
mantenimiento
del
vehículo
,
el
fabricante
deberá
garantizar
que
se
cumplen
los
requisitos
de
instalación
establecidos
en
el
anexo
I,
sección
4.
Für
Fahrzeuge
der
Klassen
M, N
und
O
muss
der
Fahrzeughersteller
eine
Erklärung
über
die
Frequenzbereiche
,
Leistungsniveaus
,
Antennenstellungen
und
Einbauvorschriften
für
den
Einbau
von
Hochfrequenz-Sendern
(
RF-Sendern
)
vorlegen
,
selbst
wenn
das
Fahrzeug
zum
Zeitpunkt
der
Genehmigung
nicht
mit
einem
RF-Sender
ausgestattet
ist
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
de
las
categorías
M, N y O,
el
fabricante
del
vehículo
proporcionará
una
declaración
de
las
bandas
de
frecuencia
,
los
niveles
de
potencia
,
las
posiciones
de
la
antena
y
las
disposiciones
para
la
instalación
de
transmisores
de
radiofrecuencia
(transmisores
de
RF
),
incluso
en
el
caso
de
que
el
vehículo
no
cuente
con
un
transmisor
de
RF
en
el
momento
de
la
homologación
de
tipo
.
Im
Typgenehmigungsbogen
für
einen
Bordkläranlagentyp
sind
in
solchen
Fällen
alle
Einschränkungen
seiner
Verwendung
sowie
sämtliche
Einbauvorschriften
aufzuführen
. [EU]
En
estos
casos
,
deberán
detallarse
en
el
certificado
de
homologación
de
la
depuradora
todas
las
restricciones
que
afecten
a
su
uso
y
todos
los
requisitos
de
instalación
que
haya
de
cumplir
.
In
diesem
Fall
muss
der
EG-Typgenehmigungsbogen
Angaben
zu
etwaigen
Verwendungsbeschränkungen
und
besonderen
Einbauvorschriften
enthalten
. [EU]
En
tal
caso
,
en
el
certificado
de
homologación
de
tipo
CE
se
especificará
toda
restricción
de
utilización
y
se
indicarán
las
condiciones
específicas
para
su
montaje
.
Ist
ein
Hersteller
von
Bauteilen
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
Inhaber
eines
EG-Typgenehmigungsbogens
,
in
dem
nach
Artikel
10
Absatz
4
auf
Nutzungseinschränkungen
und/oder
besondere
Einbauvorschriften
hingewiesen
wird
,
so
stellt
er
dem
Fahrzeughersteller
alle
diesbezüglichen
Informationen
zur
Verfügung
. [EU]
El
fabricante
de
componentes
o
unidades
técnicas
independientes
,
en
su
calidad
de
titular
de
un
certificado
de
homologación
de
tipo
CE
que
,
de
conformidad
con
el
artículo
10
,
apartado
4,
incluya
restricciones
de
uso
o
condiciones
especiales
de
montaje
o
ambas
,
facilitará
toda
la
información
detallada
de
las
mismas
al
fabricante
del
vehículo
.
Stattet
der
Fahrzeughersteller
das
Fahrzeug
mit
einem
solchen
Bauteil
oder
einer
solchen
selbstständigen
technischen
Einheit
aus
,
so
wird
die
Einhaltung
etwaiger
Verwendungsbeschränkungen
oder
Einbauvorschriften
anlässlich
der
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Fahrzeug
geprüft
. [EU]
Cuando
este
tipo
de
componente
o
unidad
técnica
independiente
sean
instalados
por
el
fabricante
del
vehículo
,
el
cumplimiento
de
estas
restricciones
de
uso
o
las
condiciones
de
montaje
aplicables
se
comprobarán
cuando
se
homologue
el
vehículo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einbauvorschriften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners