A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
44 results for EUBs
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Anwendbarkeit
der
vorliegenden
Regelung
auf
EUBs
:
[EU]
Aplicabilidad
del
presente
Reglamento
a
los
SEE:
Anwendung
der
Prüfimpulse
1,
2a
,
2b
,
3a
,
3b
und
4
gemäß
der
internationalen
Norm
ISO
7637-2:2002
auf
die
Versorgungsleitungen
sowie
auf
andere
Verbindungen
der
EUBs
,
die
im
Betrieb
mit
den
Versorgungsleitungen
verbunden
sein
können
. [EU]
Aplicar
los
impulsos
de
ensayo
1,
2a
,
2b
,
3a
,
3b
y 4
con
arreglo
a
la
norma
internacional
ISO
7637-2:2002
a
las
líneas
de
alimentación
,
así
como
a
otras
conexiones
de
los
SEE
que
puedan
estar
conectadas
de
forma
operativa
a
las
líneas
de
alimentación
.
Anwendung
der
Prüfimpulse
1,
2a
,
2b
,
3a
,
3b
und
4
gemäß
der
internationalen
Norm
ISO
7637-2
(2.
Ausgabe
2004
und
Änderung
1:
2008
)
auf
die
Versorgungsleitungen
sowie
auf
andere
Verbindungen
der
EUBs
,
die
im
Betrieb
mit
den
Versorgungsleitungen
verbunden
sein
können
. [EU]
Aplicar
los
impulsos
de
ensayo
1,
2a
,
2b
,
3a
,
3b
y 4
con
arreglo
a
la
norma
internacional
ISO
7637-2
(edición
2:2004
+
A1:2008
) a
las
líneas
de
alimentación
,
así
como
a
otras
conexiones
de
los
SEE
que
puedan
estar
conectadas
de
forma
operativa
a
las
líneas
de
alimentación
.
Aufschriften
auf
EUBs
gemäß
Ziffer
5.3
müssen
nicht
sichtbar
sein
,
wenn
die
EUB
in
einem
Fahrzeug
eingebaut
ist
. [EU]
No
será
obligatorio
que
los
marcados
de
SEE
que
se
ajusten
a
lo
establecido
en
el
punto
5.3
anterior
sean
visibles
cuando
el
SEE
esté
instalado
en
el
vehículo
.
Aufschriften
nach
Absatz
5.3
an
EUBs
brauchen
nicht
sichtbar
zu
sein
,
wenn
die
elektrische/elektronische
Unterbaugruppe
in
das
Fahrzeug
eingebaut
ist
. [EU]
No
será
obligatorio
que
los
marcados
de
SEE
que
se
ajusten
a
lo
establecido
en
el
apartado
5.3
anterior
sean
visibles
cuando
el
SEE
esté
instalado
en
el
vehículo
.
Aussendung
von
leitungsgeführten
Störungen
an
Versorgungsleitungen
durch
EUBs
[EU]
Emisión
de
transitorios
conducidos
generados
por
los
SEE
en
las
líneas
de
alimentación
Breitband-Bezugsgrenzwerte
für
EUBs
[EU]
Límites
para
la
homologación
de
tipo
de
SEE
correspondientes
a
la
banda
ancha
Breitband-Typgenehmigungsgrenzwerte
für
EUBs
[EU]
Límites
para
la
homologación
de
tipo
de
la
banda
ancha
del
SEE
Das
in
diesem
Anhang
beschriebene
Prüfverfahren
kann
auf
EUBs
angewandt
werden
,
die
anschließend
in
Fahrzeuge
eingebaut
werden
können
,
die
Anhang
IV
erfüllen
. [EU]
El
método
de
ensayo
indicado
en
el
presente
anexo
podrá
aplicarse
a
los
SEE
,
que
luego
se
podrán
instalar
en
vehículos
que
cumplan
lo
dispuesto
en
el
anexo
IV
.
Der
Fahrzeughersteller
erstellt
ein
Verzeichnis
,
das
alle
geplanten
Kombinationen
von
wesentlichen
elektrischen/elektronischen
Systemen
oder
EUBs
enthält
sowie
Karosserievarianten
,
Materialvarianten
für
die
Karosserie
[1]
Falls
zutreffend
. [EU]
El
fabricante
del
vehículo
redactará
una
lista
de
las
versiones
resultantes
de
la
realización
de
todos
los
sistemas
o
SEE
eléctricos
o
electrónicos
,
estilos
de
carrocería
[1],
variaciones
del
material
de
la
carrocería
[1]
En
su
caso
.
Die
in
diesem
Anhang
beschriebenen
Prüfverfahren
können
auf
EUBs
angewandt
werden
. [EU]
El
método
o
métodos
de
ensayo
indicados
en
el
presente
anexo
se
aplicarán
a
los
SEE
.
Diese
Prüfung
dient
zur
Messung
breitbandiger
elektromagnetischer
Störungen
aus
EUBs
(z. B.
Zündanlagen
,
Elektromotoren
usw
.). [EU]
La
finalidad
del
ensayo
será
medir
la
radiación
electromagnética
de
banda
ancha
emitida
por
SEE
(por
ejemplo
,
sistemas
de
encendido
,
motor
eléctrico
,
etc
.).
Dieses
Prüfverfahren
sichert
die
Störfestigkeit
von
EUBs
gegen
leitungsgeführte
Störungen
an
der
Stromversorgung
des
Fahrzeugs
und
begrenzt
leitungsgeführte
Störungen
von
EUBs
an
der
Stromversorgung
des
Fahrzeugs
. [EU]
Este
método
de
ensayo
debe
garantizar
la
inmunidad
de
los
SEE
a
los
transitorios
por
conducción
en
la
alimentación
del
vehículo
y
limitar
los
transitorios
por
conducción
emitidos
por
los
SEE
en
la
alimentación
del
vehículo
.
Ein
Fahrzeughersteller
kann
die
Genehmigung
für
das
Fahrzeug
erhalten
,
wenn
der
Genehmigungsbehörde
gezeigt
werden
kann
,
dass
alle
wesentlichen
elektrischen/elektronischen
Systeme
oder
EUBs
(
siehe
Ziffer
3.1.3
dieses
Anhangs
)
in
Übereinstimmung
mit
dieser
Richtlinie
individuell
genehmigt
wurden
und
in
Übereinstimmung
mit
allen
dazu
gehörenden
Bestimmungen
eingebaut
wurden
. [EU]
El
fabricante
de
un
vehículo
podrá
obtener
la
homologación
de
dicho
vehículo
si
demuestra
a
la
autoridad
de
homologación
que
todos
los
SEE
o
sistemas
eléctricos
o
electrónicos
correspondientes
(véase
el
punto
3.1.3
del
presente
anexo
)
se
han
homologado
uno
por
uno
,
según
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
, y
que
dichas
unidades
se
han
instalado
según
las
condiciones
establecidas
en
la
misma
.
Ein
"Typ
einer
EUB"
hinsichtlich
der
elektromagnetischen
Verträglichkeit
bedeutet
EUBs
,
die
untereinander
keine
wesentlichen
Unterschiede
aufweisen
bezüglich:
[EU]
«Tipo
de
SEE»
según
la
compatibilidad
electromagnética
,
las
UTI
que
no
difieren
entre
sí
en
sus
aspectos
esenciales
,
como:
EUBs
,
die
als
Ersatzteile
auf
den
Markt
kommen
,
benötigen
keine
Typgenehmigung
,
wenn
sie
durch
eine
Identifikationsnummer
eindeutig
als
Ersatzteil
gekennzeichnet
sind
und
wenn
sie
identisch
sind
mit
dem
entsprechenden
Bauteil
des
Originalgeräteherstellers
(
OEM-Hersteller
)
eines
bereits
typgenehmigten
Fahrzeugs
und
vom
gleichen
Hersteller
stammen
. [EU]
Los
SEE
comercializados
como
recambios
no
requerirán
homologación
de
tipo
si
están
marcados
de
manera
clara
como
piezas
de
repuesto
mediante
un
número
de
identificación
y
si
son
idénticos
a
la
pieza
correspondiente
del
fabricante
del
equipo
original
(OEM)
de
un
vehículo
cuyo
tipo
ya
haya
sido
homologado
y
proceden
del
mismo
fabricante
que
dicha
pieza
.
EUBs
,
die
Hochfrequenz-Sender
sind
und
keine
Typgenehmigung
in
Verbindung
mit
einem
Fahrzeughersteller
erhalten
haben
,
müssen
mit
angemessenen
Einbauanweisungen
versehen
sein
. [EU]
Los
SEE
que
sean
transmisores
de
RF
intencionales
y
que
no
hayan
recibido
la
homologación
de
tipo
conjuntamente
con
un
fabricante
de
vehículos
,
deberán
ir
acompańados
de
las
instrucciones
de
instalación
pertinentes
.
EUBs
,
die
keine
"Funktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Störfestigkeit"
haben
,
brauchen
nicht
auf
Störfestigkeit
gegen
gestrahlte
Störungen
geprüft
zu
werden
,
und
es
wird
unterstellt
,
dass
die
Anforderungen
nach
Ziffer
6.7
von
Anhang
I
und
die
von
Anhang
VI
dieser
Richtlinie
erfüllt
werden
. [EU]
Los
SEE
sin
funciones
relacionadas
con
la
inmunidad
no
estarán
obligados
a
efectuar
los
ensayos
de
inmunidad
a
las
perturbaciones
radiadas
y
se
considerará
que
cumplen
lo
dispuesto
en
el
punto
6.7
del
anexo
I y
en
el
anexo
IX
de
la
presente
Directiva
.
EUBs
,
die
nicht
verschaltet
sind
,
keine
Schalter
oder
Induktivitäten
enthalten
,
müssen
nicht
auf
leitungsgeführte
Emissionen
geprüft
werden
und
es
wird
unterstellt
,
dass
die
Anforderungen
von
Ziffer
6.9
dieses
Anhangs
erfüllt
sind
. [EU]
Los
SEE
que
no
estén
conmutados
,
no
contengan
conmutadores
o
no
incluyan
cargas
inductivas
no
estarán
obligados
a
efectuar
los
ensayos
de
emisiones
conducidas
y
se
considerará
que
cumplen
lo
dispuesto
en
el
punto
6.9
del
presente
anexo
.
EUBs
können
nach
Wahl
des
Herstellers
die
Anforderungen
jeglicher
Kombination
der
folgenden
Prüfverfahren
erfüllen
,
vorausgesetzt
der
komplette
Frequenzbereich
nach
Punkt
3.1
dieses
Anhangs
wird
abgedeckt
. [EU]
Los
SEE
cumplirán
los
requisitos
de
cualquier
combinación
de
los
siguientes
métodos
de
ensayo
, a
elección
del
fabricante
,
si
se
abarca
toda
la
gama
de
frecuencias
indicada
en
el
punto
3.1
del
presente
anexo:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EUBs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners