A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for CZK/km
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Außerdem
war
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
der
im
Betrag
von
26
CZK/km
enthaltene
Gewinn
angemessen
sei
. [EU]
Por
otro
lado
,
estimó
que
el
beneficio
comprendido
en
la
suma
de
26
CZK/kilómetro
era
razonable
.
Behauptung
,
dass
die
vor
Ort
bestehenden
Bedingungen
für
die
laut
Plan
zu
erbringenden
öffentlichen
Verkehrsdienste
bei
der
Festsetzung
des
Preises
für
die
Erbringung
der
Verkehrsdienste
von
26
CZK/km
nicht
berücksichtigt
worden
seien
;
wäre
den
lokalen
Bedingungen
Rechnung
getragen
worden
,
wäre
der
Betrag
höher
ausgefallen
; [EU]
Que
las
condiciones
locales
de
los
servicios
regulares
de
transporte
no
se
habían
tenido
en
cuenta
a
la
hora
de
fijar
el
precio
por
los
servicios
de
transporte
de
26
CZK/kilómetro
.
Da
die
Höhe
des
Ausgleichs
auf
der
Grundlage
des
zuvor
festgelegten
Parameters
(
26
CZK/km
)
berechnet
wurde
und
die
letztlich
gezahlte
Vergütung
auf
der
Grundlage
der
nachgewiesenen
tatsächlichen
Verluste
-
bei
Einhaltung
der
im
Vertrag
vorab
festgelegten
Obergrenze
-
erfolgte
,
vertrat
die
Kommission
zunächst
die
Auffassung
,
dass
der
Ausgleichsbetrag
nicht
die
tatsächlichen
Verluste
übersteigen
könne
. [EU]
Como
el
cálculo
de
la
compensación
se
realizaba
sobre
la
base
de
un
parámetro
establecido
previamente
(26
CZK/kilómetro
) y
la
remuneración
final
se
basaba
en
una
prueba
de
las
pérdidas
realmente
sufridas
,
sin
superar
lo
establecido
previamente
en
los
contratos
,
la
Comisión
consideró
en
un
principio
que
las
compensaciones
no
podrían
superar
las
pérdidas
reales
.
Da
die
Höhe
des
Ausgleichsbetrags
auf
der
Grundlage
des
vorab
festgelegten
Parameters
(
26
CZK/km
)
berechnet
wurde
und
die
letztlich
gezahlte
Vergütung
auf
der
Grundlage
der
nachgewiesenen
tatsächlichen
Verluste
-
und
somit
der
tatsächlich
angefallenen
Kosten
,
einschließlich
der
unvorhersehbaren
Kosten
-
erfolgte
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
Ausgleichsbetrag
nicht
die
tatsächlichen
Verluste
übersteigen
konnte
. [EU]
Como
el
cálculo
de
la
compensación
se
realizaba
sobre
la
base
de
un
parámetro
establecido
previamente
(26
CZK/kilómetro
) y
la
remuneración
final
se
basaba
en
una
prueba
de
las
pérdidas
(y
por
tanto
de
los
costes
)
realmente
sufridas
,
incluidos
los
costes
imprevistos
,
la
Comisión
considera
que
las
compensaciones
no
podían
superar
las
pérdidas
reales
(ni
por
tanto
los
costes
reales
).
Darin
war
angegeben
,
dass
die
Regionalbehörden
bereit
waren
,
den
Betreibern
für
die
Erbringung
der
Leistungen
einen
Preis
von
maximal
26
CZK/km
zu
zahlen
. [EU]
Partía
de
la
base
de
que
las
autoridades
regionales
estaban
dispuestas
a
pagar
,
para
la
prestación
de
este
servicio
,
un
precio
no
superior
a
26
coronas
checas
(CZK)/kilómetro.
Darüber
hinaus
hält
die
Kommission
den
im
Betrag
von
26
CZK/km
enthaltenen
Gewinn
von
2041
CZK/km
angesichts
einer
eine
Marge
von
7,85 %
für
angemessen
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
Comisión
considera
que
el
beneficio
de
2041
CZK/kilómetro
incluido
en
los
26
CZK/kilómetro
es
un
beneficio
razonable
,
porque
representa
un
margen
del
7,85 %.
Der
Beschwerdeführer
argumentierte
im
Gegenteil
,
dass
der
Referenzbetrag
von
26
CZK/km
von
den
tschechischen
Behörden
nicht
als
maximaler
Beförderungspreis
hätte
angesehen
werden
dürfen
. [EU]
Por
el
contrario
,
el
denunciante
arguyó
que
las
autoridades
checas
no
deberían
haber
considerado
que
la
cifra
de
referencia
de
los
26
CZK/kilómetro
constituía
el
precio
máximo
de
los
servicios
de
transporte
.
Der
Preis
von
26
CZK/km
beinhaltet
auch
einen
angemessenen
Gewinn
,
der
anhand
objektiver
-
in
der
Verordnung
festgelegter
-
Parameter
unter
Bezugnahme
auf
den
Wert
der
Aktiva
der
Unternehmen
berechnet
wird
. [EU]
El
precio
de
26
CZK/kilómetro
incluye
también
un
beneficio
razonable
calculado
sobre
la
base
de
parámetros
objetivos
establecidos
en
la
Orden
tomando
como
referencia
el
valor
de
los
activos
de
las
empresas
.
Der
veranschlagte
Preis
(
maximal
26
CZK/km
)
war
in
den
mit
den
einzelnen
Betreibern
geschlossenen
Verträgen
angegeben
. [EU]
El
precio
por
kilómetro
fijado
(que
no
debería
superar
los
26
CZK
)
se
especificaba
en
el
contrato
celebrado
con
cada
operador
.
Die
Kommission
hat
zur
Kenntnis
genommen
,
dass
der
Höchstpreis
für
die
Verkehrsdienste
von
den
Behörden
auf
der
Grundlage
der
in
§
19b
des
Straßenverkehrsgesetzes
und
der
einschlägigen
Verordnung
genannten
Kriterien
auf
26
CZK/km
festgesetzt
wurde
. [EU]
La
Comisión
señaló
que
el
precio
máximo
de
los
servicios
de
transporte
había
quedado
fijado
por
las
autoridades
con
arreglo
a
los
criterios
recogidos
en
el
artículo
19
, b)
de
la
Ley
del
Transporte
por
Carretera
y
de
la
Orden
en
una
cuantía
igual
a
26
CZK/kilómetro
.
Die
Kommission
stellt
Folgendes
fest:
Im
Rahmen
des
Auswahlverfahrens
wurde
-
wie
in
den
Erwägungen
12
bis
20
ausgeführt
-
vorab
festgelegt
,
dass
der
Preis
,
den
die
Behörden
zu
zahlen
bereit
waren
,
maximal
26
CZK/km
betragen
würde
.
Unter
Zugrundelegung
dieses
Parameters
und
nach
Addition
der
unvorhersehbaren
Kosten
wurden
anschließend
die
Einnahmen
der
Betreiber
berechnet
.
Auf
diese
Weise
stellten
die
Behörden
Südmährens
sicher
,
dass
der
Ausgleichsbetrag
nicht
höher
als
die
den
Betreibern
tatsächlich
entstandenen
Kosten
ausfallen
konnte
. [EU]
La
Comisión
observa
que
,
al
establecer
previamente
en
el
procedimiento
de
selección
(como
se
señalaba
en
los
considerandos
12
a
20
)
que
el
precio
que
las
autoridades
estaban
dispuestas
a
pagar
se
limitaba
a
26
CZK/kilómetro
, y
al
aplicar
dicho
parámetro
y
añadir
los
costes
imprevistos
para
determinar
los
ingresos
de
los
transportistas
,
las
autoridades
de
Moravia
meridional
garantizaban
que
la
compensación
no
superara
los
costes
soportados
por
los
operadores
.
Die
Kosten
von
23959
CZK/km
wurden
auf
der
Grundlage
statistischer
Erhebungen
ermittelt
,
die
gemäß
dem
Gesetz
Nr
.
89/1995
Slg
.
zum
staatlichen
Statistikdienst
durchgeführt
wurden
. [EU]
El
coste
de
23959
CZK/kilómetro
fue
obtenido
de
estudios
estadísticos
elaborados
de
conformidad
con
la
Ley
no
89/1995
Coll
,
relativa
al
servicio
estadístico
nacional
.
Die
Schätzung
der
Verluste
wird
wie
folgt
vorgenommen:
Zunächst
werden
die
Verluste
für
das
Szenario
berechnet
,
dass
das
Unternehmen
26
CZK/km
zuzüglich
der
Einnahmen
aus
dem
Fahrscheinverkauf
erhält
. [EU]
En
primer
lugar
,
se
calculan
las
pérdidas
partiendo
de
la
hipótesis
de
que
la
empresa
recibe
26
CZK/kilómetro
,
más
los
ingresos
de
los
billetes
vendidos
a
los
viajeros
.
Kritik
daran
,
dass
zur
Bestimmung
des
Ausgleichsbetrags
ein
Höchstpreis
von
26
CZK/km
für
die
Erbringung
der
Verkehrsdienste
angesetzt
wurde
;
der
Beschwerdeführer
vertrat
die
Auffassung
,
dass
dieser
Betrag
nur
eine
Komponente
der
vorläufigen
Expertenschätzung
sei
,
aufgrund
deren
dem
Betreiber
im
Einklang
mit
dem
Straßenverkehrsgesetz
der
nachweisbare
Verlust
zu
ersetzen
sei
[EU]
Que
, a
la
hora
de
determinar
la
compensación
,
el
importe
de
26
CZK/kilómetro
no
constituía
el
precio
máximo
de
los
servicios
de
transporte
;
dicho
importe
no
es
más
que
una
parte
de
la
estimación
técnica
preliminar
con
arreglo
a
la
cual
han
de
compensarse
al
transportista
las
pérdidas
demostrables
con
arreglo
a
la
Ley
del
Transporte
por
Carretera
Mit
denjenigen
Betreibern
,
die
den
Höchstpreis
von
26
CZK/km
für
die
Erbringung
der
öffentlichen
Verkehrsdienste
akzeptierten
,
wurden
Verträge
geschlossen
. [EU]
Se
celebraron
contratos
con
los
operadores
que
aceptaron
que
el
precio
máximo
por
la
prestación
fuera
de
26
CZK/kilómetro
.
Nach
Angaben
der
tschechischen
Behörden
konnte
ein
gut
geführtes
und
gut
ausgerüstetes
Unternehmen
mit
Kosten
in
Höhe
von
23959
CZK/km
einen
Gewinn
in
Höhe
von
2041
CZK/km
erzielen
. [EU]
De
acuerdo
con
las
autoridades
checas
esto
significaba
que
una
compañía
con
una
buena
dotación
material
y
de
personal
,
con
unos
costes
iguales
a
23959
CZK/kilómetro
,
recibiría
un
beneficio
igual
a
2041
CZK/kilómetro
.
Wie
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
festgestellt
hat
,
hatten
die
Regionalbehörden
in
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
darauf
hingewiesen
,
dass
der
maximale
Preis
,
den
sie
den
Betreibern
für
die
Erbringung
der
Verkehrsdienste
zu
zahlen
bereit
seien
,
26
CZK/km
betrage
. [EU]
En
su
decisión
de
incoación
del
procedimiento
,
la
Comisión
señaló
que
las
autoridades
regionales
precisaban
en
su
convocatoria
de
ofertas
que
el
precio
máximo
de
26
CZK/kilómetro
era
el
precio
que
estaban
dispuestas
a
pagar
a
los
transportistas
por
la
prestación
de
los
servicios
.
Wie
jedoch
im
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
festgestellt
,
kann
die
Zugrundelegung
der
statistisch
ermittelten
Beförderungskosten
nicht
per
se
zu
der
Schlussfolgerung
führen
,
dass
Betreiber
,
die
sich
bereit
erklärt
haben
,
die
Dienstleistungen
für
einen
Preis
von
26
CZK/km
zu
erbringen
,
als
gut
geführte
Unternehmen
anzusehen
sind
. [EU]
Ahora
bien
,
como
se
señalaba
en
la
decisión
de
incoación
del
procedimiento
,
el
uso
de
datos
estadísticos
de
los
costes
del
transporte
no
demuestra
por
sí
mismo
que
los
operadores
que
aceptaran
prestar
los
servicios
al
precio
de
26
CZK/kilómetro
pudieran
considerarse
empresas
bien
gestionadas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "CZK/km":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners