DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

212 results for BAWAG-PSK
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Am 18. Dezember 2006 schlossen die BAWAG-PSK und ihre mittelbaren und unmittelbaren Eigentümer eine Vereinbarung über die Verpflichtungen der Vertragsparteien, mit der die BAWAG-PSK und ihre Eigentümer wechselseitig auf Regressansprüche gegeneinander verzichten. [EU] El 18 de diciembre de 2006, BAWAG-PSK y sus propietarios directos e indirectos firmaron un acuerdo sobre las obligaciones de las partes por el cual el banco y sus propietarios renunciaban mutuamente a sus derechos de reclamación,

Am 1. August 2005 (Spaltungs- und Übernahmevertrag) gliederte die BAWAG ihren gesamten Bankbetrieb aus. Der BAWAG-Bankbetrieb ging in eine neue Gesellschaft, die neue BAWAG-PSK, über. [EU] El 1 de agosto de 2005 (contrato de escisión y adquisición) BAWAG se desprendió de todo su negocio bancario, transfiriéndolo a otra sociedad, la nueva BAWAG-PSK.

Am 27. Juni und 4. Dezember 2006 fanden Besprechungen zwischen Vertretern der österreichischen Behörden und der BAWAG-PSK statt. [EU] El 27 de junio y el 4 de diciembre de 2006 se celebraron sendas reuniones entre representantes de las autoridades austríacas y de BAWAG-PSK.

Am 28. Februar, 30. März, 25. April und 8. Mai 2007 fanden Besprechungen zwischen Vertretern der österreichischen Behörden, der BAWAG-PSK und von Cerberus statt. [EU] El 28 de febrero, el 30 de marzo, el 25 de abril y el 8 de mayo de 2007 tuvieron lugar sendas reuniones entre los representantes de las autoridades austríacas, de BAWAG-PSK y de Cerberus.

Am 30. Dezember 2006 veräußerte der ÖGB die BAWAG-PSK an ein Konsortium um den US-Investmentkonzern Cerberus Capital Management L.P. [EU] El 30 de diciembre de 2006, la ÖGB vendió BAWAG-PSK a un consorcio encabezado por el grupo de inversiones estadounidense Cerberus Capital Management L.P.

Am 31. Dezember 2005 beliefen sich die Forderungen der BAWAG-PSK gegen die direkten und indirekten Anteilseigner auf Mrd. EUR [6]. [EU] El 31 de diciembre de 2005, los créditos de BAWAG-PSK frente a accionistas directos e indirectos ascendían a [...] mil millones EUR [6].

Am 31. Mai 2006 unterzeichneten die damaligen unmittelbaren und mittelbaren Eigentümer der BAWAG-PSK (ÖGB, ÖGSP, ÖBG, ÖVV und AVB) eine Verkaufsvereinbarung, mit der sie sich zum Verkauf ihrer Anteile an einen unabhängigen Dritten verpflichteten. [EU] El 31 de mayo de 2006, los propietarios directos e indirectos del banco (ÖGB, ÖGSP, ÖBG, ÖVV y AVB) firmaron un acuerdo por el que se comprometían a vender sus acciones a un tercero independiente.

Am 5. Juni 2006 schloss die BAWAG-PSK eine Vereinbarung mit den Refco-Gläubigern. [EU] Como resultado de todo ello, las operaciones de Refco arrojaron unas pérdidas de 1004,5 millones EUR.

Am 6. Juni 2006 unterzeichneten Österreich und die BAWAG-PSK eine Bürgschaftsvereinbarung, die sich auf dieses Gesetz stützt. [EU] El 6 de junio de 2006, Austria y BAWAG-PSK firmaron un acuerdo de garantía basándose en esta ley.

Am selben Tag erhielt die Kommission ein Schreiben der österreichischen Behörden mit Informationen über eine Haftungsübernahme des Bundes für die BAWAG-PSK. [EU] Ese mismo día, la Comisión recibió una carta de las autoridades austríacas en las que se informaba de la concesión de una garantía estatal a BAWAG-PSK.

Auch bedeutet die Tatsache, dass Wettbewerber der BAWAG-PSK zur Absicherung der Kapitalbasis der Bank die SPV gründeten, nicht, dass die Haftungsübernahme des Bundes keine merklichen Wettbewerbsverfälschungen hervorgerufen hätte. [EU] Tampoco el hecho de que los competidores de BAWAG-PSK fundaran los SPV para respaldar la base de capital del banco significa que la garantía estatal no tuviera efectos falseadores considerables.

Auf diese Weise konnte vermieden werden, dass die Kernkapitalquote der BAWAG-PSK die gesetzlichen Mindestanforderungen unterschreitet. [EU] De este modo pudo evitarse que el ratio de capital básico de BAWAG-PSK quedara por debajo de los requisitos mínimos legales.

Auf diese Weise wird sich die BAWAG-PSK wieder auf ihr Kerngeschäft konzentrieren. [EU] De este modo, BAWAG-PSK volverá a concentrarse en su actividad principal.

Aufgrund der durch Medienberichte ausgelösten "Massenhysterie" habe die BAWAG-PSK keine Möglichkeit gehabt, den Zusammenbruch ihres Spareinlagengeschäfts zu verhindern. [EU] A raíz de la «histeria de masas» que desencadenó la prensa, BAWAG-PSK no había podido evitar la caída de su negocio de depósitos de ahorro.

Aufrechterhaltung der zukunftsorientierten Funktionsfähigkeit der BAWAG-PSK [EU] Mantener la capacidad de funcionamiento de BAWAG-PSK en el futuro

Aus der Beziehung mit Refco ergab sich per Ende 2005 ein Gesamtaufwand von Mio. EUR für die BAWAG-PSK, der sich zusammensetzt aus: [EU] La relación con Refco supuso para BAWAG-PSK un gasto total de [...] millones EUR a finales de 2005, desglosado como sigue:

Banken, deren Rating mit demjenigen der BAWAG-PSK vergleichbar war, emittierten im Frühjahr/Sommer 2006 Hybridkapital mit zehnjähriger Mindestlaufzeit zu Zinssätzen von circa 5,1 %: [EU] En primavera/verano de 2006, los bancos con una calificación comparable a la de BAWAG-PSK emitieron capital híbrido con vencimiento mínimo a diez años a unos tipos de interés de cerca del 5,1 %:

Begleichung aller zum Zeitpunkt der Zahlung verbliebenen Verbindlichkeiten aller (ehemaligen) mittelbaren Eigentümer der BAWAG-PSK [EU] Liquidación de todas las deudas de todos los (antiguos) propietarios indirectos de BAWAG-PSK pendientes en la fecha de pago

Bei der dem ÖGB von Österreich auferlegten Verkaufspflicht handelt es sich nach Auffassung der Kommission nicht um einen Ausgleich für die Wettbewerbsverfälschung, da die BAWAG-PSK und nicht der ÖGB unmittelbarer Beihilfeempfänger ist. [EU] En cuanto a la obligación de venta impuesta a la ÖGB por Austria, la Comisión estima que no se trata de una compensación del efecto falseador, ya que el beneficiario directo de la ayuda es BAWAG-PSK, no la ÖGB.

Bei der in der vorliegenden Entscheidung zu beurteilenden Maßnahme handelt es sich um die Haftungsübernahme des Bundes für die BAWAG-PSK über 900 Mio. EUR, die durch das am 8. Mai 2006 verabschiedete BAWAG-PSK-Sicherungsgesetz (nachfolgend "BAWAG-PSK-Gesetz" genannt) geregelt wird. [EU] La medida evaluada en la presente Decisión consiste en una garantía del Estado federal de 900 millones EUR a favor de BAWAG-PSK, regulada por la «BAWAG-PSK-Sicherungsgesetz» (en lo sucesivo, «la Ley BAWAG-PSK») de 8 de mayo de 2006.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners