DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

76 results for B5
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Bestehen mehrere Prinzipale, muss jeder der Prinzipale unter Berücksichtigung der Vorschriften in den Paragraphen B5-B54 beurteilen, ob er Verfügungsgewalt über das Beteiligungsunternehmen besitzt. [EU] En aquellas situaciones en las que haya más de un principal, cada uno de ellos deberá evaluar si tiene poder sobre la participada mediante el examen de los requerimientos descritos en los párrafos B5 a B54.

C2 In Anhang B werden die Paragraphen B1, B2 und B5 geändert, ... [EU] C2 En el apéndice B, se modifican los párrafos B1, B2 y B5, ...

D13 In Anhang B werden die Paragraphen B3.2.1–B3.2.3 und B5.7.15 wie folgt geändert: [EU] D13 En el apéndice B, los párrafos B3.2.1 a B3.2.3 y B.5.7.15 quedan modificados como sigue:

D20 Unbeschadet der Bestimmungen in den Paragraphen 7 und 9 kann ein Unternehmen die Vorschriften im letzten Satz von IFRS 9 Paragraphen B5.4.8 und B5.4.9 prospektiv auf Transaktionen anwenden, die am oder nach dem Zeitpunkt des Übergangs auf IFRS erfasst werden. [EU] D20 No obstante lo establecido en los párrafos 7 y 9, una entidad podrá aplicar los requerimientos de la última frase del párrafo B5.4.8 y el párrafo B5.4.9 de la NIIF 9 de manera prospectiva para las transacciones celebradas a partir de la fecha de transición a las NIIF.

D20 Unbeschadet der Bestimmungen in den Paragraphen 7 und 9 kann ein Unternehmen die Vorschriften in Paragraph B5.1.2A(b) des IFRS 9 alternativ auf eine der beiden folgenden Arten anwenden [EU] D20 A pesar de los requisitos de los párrafos 7 y 9, una entidad puede aplicar los requerimientos del párrafo B5.1.2a, letra b), de la NIIF 9, de cualquiera de los siguientes modos:

D23 In Anhang B Paragraph B5.1 werden die Überschrift des Paragraphen B5.5 sowie die Paragraphen B5.5 und B5.7 wie folgt geändert: [EU] D23 En el apéndice B, el párrafo B5.1, el encabezamiento del párrafo B5.5 y los párrafos B5.5 y B5.7 se modifican como sigue:

D36 In Anhang B werden die Paragraphen B3.2.11, B3.2.17, B5.1.1 und B5.2.2 wie folgt geändert: [EU] D36 Los párrafos B3.2.11, B3.2.17, B5.1.1 y B5.2.2 en el apéndice B se modifican como sigue:

D37 Es werden folgende Paragraphen B5.1.2A und B5.2.2A angefügt: [EU] D37 Se añaden los párrafos B5.1.2A y B5.2.2A siguientes:

D38 Die Paragraphen B5.4.1–B5.4.13 und die zugehörigen Überschriften werden gestrichen. [EU] D38 Se suprimen los párrafos B5.4.1 a B5.4.13 y los encabezamientos correspondientes.

D39 Die Überschrift des Paragraphen B5.4.14 sowie die Paragraphen B5.4.14, B5.4.16 und B5.7.20 werden wie folgt geändert: [EU] D39 El encabezamiento del párrafo B5.4.14 y los párrafos B5.4.14, y B5.4.16 y B5.7.20 se modifican como sigue:

Daher ist der Schluss zu ziehen, dass die Maßnahmen B4 und B5 staatliche Beihilfen in Höhe von 300 Mio. EUR bzw. 1,2 Mrd. EUR darstellen. [EU] Por lo tanto, debe concluirse que las Medidas B4 y B5 constituyen ayuda estatal de 300 millones EUR y 1200 millones EUR, respectivamente.

Darüber hinaus kündigte ISD Polska an, dass die Hellingen früher als im Umstrukturierungsplan vom 12. September vorgesehen stillgelegt werden können, d. h. die Hellingen B3 und B5 bis Ende April 2009 und die Helling B1 bis Ende August 2009. [EU] Por otra parte, ISD Polska indicó que podía cerrar las gradas antes de lo previsto en el plan de reestructuración de 12 de septiembre, es decir, cerrar las gradas B3 y B5 antes de finales de abril de 2009 y la grada B1 antes de finales de agosto de 2009.

Der beizulegende Zeitwert eines Finanzinstruments entspricht beim erstmaligen Ansatz normalerweise dem Transaktionspreis (d.h. dem beizulegenden Zeitwert der gegebenen oder empfangenen Gegenleistung, siehe auch Paragraph B5.1.2A und IFRS 13). [EU] El valor razonable de un instrumento financiero, en el momento del reconocimiento inicial, es normalmente el precio de la transacción (es decir, el valor razonable de la contraprestación pagada o recibida; véanse también el párrafo B5.1.2A y la NIIF 13).

Der niederländische Staat macht geltend, dass die Überprüfung des Kriteriums des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers für jede dieser Maßnahmen einzeln erfolgen sollte (insbesondere für die fusionsbedingten Maßnahmen B4 und B5). [EU] Las autoridades neerlandesas alegan que el test del PIEM debe aplicarse a cada una de esas medidas por separado (y especialmente a las medidas B4 y B5 relacionadas con la fusión).

Der niederländische Staat wies darauf hin, dass die staatlichen Mittel zur Finanzierung der Integrationskosten (Maßnahme B5) als eine vernünftige Investition betrachtet werden sollten, die zu soliden Erträgen in Form von Synergieeffekten führt. [EU] El Estado neerlandés indicó que los fondos estatales concedidos para financiar los costes de integración (Medida B5) debían considerarse como una inversión racional, que produciría unos resultados interesantes en forma de sinergias.

Der Steuerpflichtige hat Anspruch auf eine Vergünstigung in Höhe von 0,05 USD pro Gallone Biodieselmischung, die auf seine Steuerschuld angewandt wird, sofern der Biodieselgehalt dieser Kraftstoffmischung mindestens 5 Volumenprozent beträgt (B5). [EU] Un sujeto pasivo puede beneficiarse de un crédito contra una deuda fiscal de 0,05 dólares por galón de combustible con mezcla de biodiésel, siempre que el contenido de biodiésel sea de al menos el 5 % del volumen (B5).

Die in den Anhängen B1, B2, B4, B5 und B6 der Anlage III wiedergegebenen Vordrucke können bis höchstens 31. Dezember 2007 weiter verwendet werden, sofern die notwendigen geografischen Änderungen und die Änderungen hinsichtlich eines Wahldomizils oder eines Zustellungsbevollmächtigten entsprechend vorgenommen werden. [EU] Los formularios a los que se hace referencia en los anexos B1, B2, B4, B5 y B6 del apéndice III se podrán seguir utilizando, previa introducción de las necesarias adaptaciones geográficas o relacionadas con la elección de domicilio, hasta que se agoten las reservas y, a más tardar, hasta el 31 de diciembre de 2007.

Die in den Anhängen B1, B2, B4, B5 und B6 der Anlage III wiedergegebenen Vordrucke können bis höchstens zum 31. Dezember 2006 weiter verwendet werden, sofern die notwendigen geografischen Änderungen und die Änderungen hinsichtlich eines Wahldomizils oder eines Zustellungsbevollmächtigten entsprechend vorgenommen werden. [EU] Los formularios a los que se hace referencia en los anexos B1, B2, B4, B5 y B6 del apéndice III podrán continuar utilizándose, previa introducción de las necesarias adaptaciones geográficas o relacionadas con la elección de domicilio o la dirección del mandatario, hasta el 31 de diciembre de 2006.

Die in den Anhängen B1, B2, B4, B5 und B6 der Anlage III zu dem Übereinkommen aufgeführten Formblätter können weiter verwendet werden bis ihr Vorrat erschöpft ist, jedoch höchstens bis zum 1. März 2005, sofern die notwendigen geografischen Änderungen sowie die Änderungen hinsichtlich eines Wahldomizils bzw. eines Zustellungsbevollmächtigten entsprechend vorgenommen werden. [EU] Los formularios a los que se hace referencia en los anexos B1, B2, B4, B5 y B6 del apéndice III del Convenio podrán seguir utilizándose, previa introducción de las adaptaciones geográficas y de elección de domicilio necesarias, hasta el agotamiento de las existencias y a más tardar hasta el 1 de marzo de 2005.

Die Kommission stellt fest, dass die Stilllegung der zwei Hellingen innerhalb der entsprechenden Frist bereits sichergestellt ist, da das Unternehmen im April 2009 mit dem Eigentümer der Hellingen eine Vereinbarung unterzeichnet hat, nach der die Mietverträge für die Helling B5 am 1. Juli 2009 und für die Helling B3 am 1. Januar 2010 auslaufen. [EU] La Comisión constata que las medidas relativas al cierre de las dos gradas se han adoptado a su debido tiempo, ya que, en abril de 2009, la empresa firmó un acuerdo con el propietario de las gradas por el que la vigencia del alquiler llegaba a su término el 1 de julio de 2009, en el caso de la grada B5, y el 1 de enero de 2010, en el de la B3.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners