DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23168 results for verf
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Die FRIATEC-Rheinhütte verfügt über eine große Auswahl an Pumpen unterschiedlichster Bauart. [I] FRIATEC-Rheinhütte dispone de una gran selección de bombas de los más diversos tipos de construcción.

Geschulte Kundendiensttechniker mit einem 24-Stunden-Bereitschaftsdienst und ein zentraler Ersatzteildienst gewährleisten eine optimale Verfügbarkeit Ihrer Kesselanlage. [I] Los técnicos de atención al cliente entrenados, con servicio disponible las 24 horas y un servicio de piezas de recambio centralizado, garantizan una disponibilidad óptima de sus instalaciones de calderas.

Heute steht für die Fabrikautomation ein umfangreiches, praxisgerechtes Produktprogramm zur Verfügung. [I] Actualmente proporciona un programa extenso de productos enfocado a la práctica, para la automatización de fábricas.

Maßgeschneidert für jede Anwendung stehen Mischmaschine, Knetmaschinen und Dispergiermaschinen für niedrig- bis hochviskose Produkte, sowie eine Vielzahl von Nassmahlaggregaten zur Zerkleinerung bis in den Nanometerbereich zur Verfügung. [I] Se dispone de mezcladoras, amasadoras y máquinas de dispersión para productos de baja a elevada viscosidad, así como un gran número de agregados de molido húmedo para la pulverización hasta el intervalo de los nanómetros, hechas a medida para cada aplicación.

Neben der Verwaltung und dem Vertrieb steht dort eines der modernsten Anwendungslabors in der Mahltechnik und Dispergiertechnik für Kundenversuche zur Verfügung. [I] Además de la administración y la venta, allí se encuentra a disposición de los clientes uno de los más modernos laboratorios de aplicaciones en la técnica del molido y la dispersión.

Spätestens 48 Stunden nach Eingang der Materialproben stehen die Messergebnisse via Internet zur Verfügung. [I] Los resultados de la medida están disponibles vía Internet como muy tarde en 48 horas tras la entrada de las muestras de material.

Wenn sie den WWW-Browser Mozilla oder Firefox, Netscape ab Version 6, MS Internet Explorer ab Version 5 oder Opera ab Version 6 verwenden, können Sie sich das Deutsch-Englische Wörterbuch leicht in Ihrem Browser verfügbar machen. [L] Si está utilizando el WWW-Browser Mozilla o Firefox, Netscape a partir de la versión 6, MS Internet Explorer a partir de la versión 5 ó Opera a partir de la versión 6, le será fácil poner el diccionario alemán-inglés en su navegador.

Wir stellen in Form einer Beratungsleistung unseren Knowhow Interessenten, insbesondere sind das Hersteller, Zulieferer, Nutzer und Verarbeiter von Papier, Pappe und Karton zur Verfügung. [I] Proporcionamos nuestro conocimiento en forma de un servicio de asesoría para los interesados, especialmente fabricantes, distribuidores, usuarios y acondicionadores de papel, cartulina y cartón.

0,13 für Einheiten, die in einem nicht trennbaren oder vordefinierten Zugverband bewertet werden und über 7 oder weniger Radsätze verfügen. [EU] 0,13 para las unidades evaluadas en formaciones fijas o predefinidas que tengan 7 ejes o menos,

0,15 für Lokomotiven und für Einheiten, die für die Beförderung von Fahrgästen ausgelegt sind und für den freizügigen Fahrbetrieb bewertet werden, sowie für Einheiten, die in einer nicht trennbaren oder vordefinierten Zusammenstellung bewertet werden und über mehr als 7 und weniger als 16 Radsätze verfügen. [EU] 0,15 para las locomotoras, para las unidades diseñadas para transportar viajeros evaluadas para servicio general y para las unidades evaluadas en formaciones fijas o predefinidas que tengan más de 7 y menos de 16 ejes,

0,5/g mehrfach ungesättigte Fettsäuren, als Linolsäure ausgedrückt, korrigiert um die Zahl der Doppelbindungen auf keinen Fall jedoch weniger als 0,1 mg/100 verfügbare kcal [EU] 0,5/g de ácidos grasos poliinsaturados expresados como ácido linoleico, corregido en función de los dobles enlaces [5], pero en ningún caso inferior a 0,1 mg por 100 kJ disponibles

0,5/g mehrfach ungesättigte Fettsäuren, als Linolsäure ausgedrückt, korrigiert um die Zahl der Doppelbindungen auf keinen Fall jedoch weniger als 0,5 mg/100 verfügbare kcal [EU] 0,5/g de ácidos grasos poliinsaturados expresados como ácido linoleico, corregido en función de los dobles enlaces [5], pero en ningún caso inferior a 0,5 mg por 100 kcal disponibles

0,5/g mehrfach ungesättigte Fettsäuren, als Linolsäure ausgedrückt, korrigiert um die Zahl der Doppelbindungen, auf keinen Fall jedoch weniger als 0,1 mg/100 verfügbare kJ [EU] 0,5/g de ácidos grasos poliinsaturados expresados como ácido linoleico, corregido en función de los dobles enlaces [7], pero en ningún caso inferior a 0,1 mg por 100 kJ disponibles

0 keine Verfärbung (0-10 %) [EU] 0 Sin decoloración (0-10 %)

0 = nicht verfügbar oder kein Schiff = Standard; 1-99 = gemäß Definition in § 3.3.8.2.3.2; 100-199 = reserviert für regionale Verwendung; 200-255 = reserviert für künftige Verwendung. [EU] 0 = no disponible o ausencia de buque = por defecto; 1-99 como se define en § 3.3.8.2.3.2; 100-199 = reservado para uso regional; 200-255 = reservado para usos futuros [9]

1023 = nicht verfügbar 1022 = 102,2 Knoten oder mehr. [EU] 1023 = no disponible; 1022 = 102,2 nudos o superior [5]

10 Ein Investor besitzt Verfügungsgewalt über ein Beteiligungsunternehmen, wenn er über bestehende Rechte verfügt, die ihm die gegenwärtige Fähigkeit verleihen, die maßgeblichen Tätigkeiten, d.h. die Tätigkeiten, die die Renditen des Beteiligungsunternehmens wesentlich beeinflussen, zu lenken. [EU] 10 Un inversor tiene poder sobre una participada cuando el primero posee derechos en vigor que le proporcionan la capacidad de dirigir las actividades relevantes, es decir, aquellas que afectan de forma significativa a los rendimientos de la participada.

10 Ein Unternehmen, das die Verfügungsmacht über einen Vermögenswert besitzt, kann mit diesem in der Regel nach Belieben verfahren. [EU] 10 Generalmente, una entidad que controla un activo puede utilizarlo como considere oportuno.

1,18 bei viermotorigen Flugzeugen die verfügbare Startstrecke an dem Flugplatz [EU] 1,18 para aviones con cuatro motores

11 Eine Rückerstattung ist für ein Unternehmen verfügbar, wenn es einen nicht-bedingten Anspruch auf die Erstattung hat: [EU] 11 Para una entidad un reembolso estará disponible sólo si ésta tiene un derecho incondicional sobre el mismo:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners