A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Repetieruhr
Repetition
Replantation
Replantationszentrum
Replica
Replik
Replika
Replikat
Replikation
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
101 results for
réplica
Word division: Re·p·li·ca
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
15
Seiten
für
die
Erwiderung
und
die
Gegenerwiderung
in
Rechtsmittelverfahren
und
in
Rechtssachen
des
geistigen
Eigentums
[EU]
15
páginas
en
el
caso
de
la
réplica
y
de
la
dúplica
en
los
asuntos
de
casación
y
en
los
asuntos
de
propiedad
intelectual
25
Seiten
für
die
Erwiderung
und
die
Gegenerwiderung
[EU]
25
páginas
en
el
caso
de
la
réplica
y
de
la
dúplica
Anträge
auf
Einreichung
einer
Erwiderung
in
Rechtsmittelverfahren
[EU]
Sobre
las
solicitudes
relativas
a
la
presentación
de
réplica
en
los
recursos
de
casación
Anträge
auf
Einreichung
einer
Erwiderung
oder
Gegenerwiderung
in
den
Rechtssachen
des
geistigen
Eigentums
[EU]
Sobre
las
solicitudes
relativas
a
la
presentación
de
réplica
o
de
dúplica
en
los
asuntos
de
propiedad
intelectual
Anträge
auf
Einreichung
einer
Erwiderung
oder
Gegenerwiderung
in
den
Rechtssachen
des
geistigen
Eigentums"
und
"M
. [EU]
Sobre
las
solicitudes
relativas
a
la
presentación
de
réplica
o
de
dúplica
en
los
asuntos
de
propiedad
intelectual»
y
«M
.
Artikel
126
Erwiderung
und
Gegenerwiderung
[EU]
Artículo
126
Réplica
y
dúplica
Artikel
175
Erwiderung
und
Gegenerwiderung
[EU]
Artículo
175
Escritos
de
réplica
y
de
dúplica
Artikel
180
Erwiderung
und
Gegenerwiderung
nach
Anschlussrechtsmittel
[EU]
Artículo
180
Escritos
de
réplica
y
de
dúplica
en
caso
de
adhesión
a
la
casación
Auf
Antrag
kann
der
Präsident
die
Einreichung
einer
Erwiderung
gestatten
,
wenn
dies
erforderlich
ist
,
um
dem
Rechtsmittelführer
zu
ermöglichen
,
seinen
Standpunkt
zu
Gehör
zu
bringen
,
oder
um
die
Entscheidung
über
das
Rechtsmittel
vorzubereiten
. [EU]
Previa
solicitud
,
el
Presidente
podrá
autorizar
la
presentación
de
una
réplica
si
es
necesaria
para
permitir
a
la
parte
recurrente
defender
su
punto
de
vista
o
para
preparar
la
resolución
sobre
el
recurso
de
casación
.
Auf
einen
innerhalb
der
Frist
des
Art
.
135
§ 2
der
Verfahrensordnung
gestellten
Antrag
kann
der
Präsident
nach
dieser
Bestimmung
die
Einreichung
einer
Erwiderung
oder
Gegenerwiderung
gestatten
,
wenn
dies
erforderlich
ist
,
um
es
der
betreffenden
Partei
zu
ermöglichen
,
ihren
Standpunkt
zu
Gehör
zu
bringen
. [EU]
Previa
solicitud
,
presentada
en
el
plazo
previsto
por
el
artículo
135
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
el
Presidente
podrá
,
conforme
a
dicha
disposición
,
autorizar
la
presentación
de
un
escrito
de
réplica
o
de
un
escrito
de
dúplica
si
dicho
escrito
es
necesario
para
permitir
que
la
parte
de
que
se
trate
defienda
su
punto
de
vista
.
Auf
einen
innerhalb
der
Frist
des
Art
.
143
§ 1
der
Verfahrensordnung
eingereichten
Antrag
kann
der
Präsident
nach
dieser
Bestimmung
die
Einreichung
einer
Erwiderung
gestatten
,
wenn
dies
erforderlich
ist
,
um
es
dem
Rechtsmittelführer
zu
ermöglichen
,
seinen
Standpunkt
zu
Gehör
zu
bringen
,
oder
um
die
Entscheidung
über
das
Rechtsmittel
vorzubereiten
. [EU]
Previa
solicitud
,
presentada
en
el
plazo
previsto
por
el
artículo
143
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
el
Presidente
podrá
,
conforme
a
dicha
disposición
,
autorizar
la
presentación
de
un
escrito
de
réplica
si
dicho
escrito
es
necesario
para
permitir
que
la
parte
recurrente
defienda
su
punto
de
vista
o
para
preparar
la
resolución
sobre
el
recurso
de
casación
.
Auf
einen
innerhalb
der
Frist
des
Art
.
143
§ 1
der
Verfahrensordnung
eingereichten
Antrag
kann
der
Präsident
nach
dieser
Bestimmung
die
Einreichung
einer
Erwiderung
gestatten
,
wenn
dies
erforderlich
ist
,
um
dem
Rechtsmittelführer
zu
ermöglichen
,
seinen
Standpunkt
zu
Gehör
zu
bringen
,
oder
um
die
Entscheidung
über
das
Rechtsmittel
vorzubereiten
. [EU]
Previa
solicitud
,
presentada
en
el
plazo
previsto
por
el
artículo
143
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
el
Presidente
podrá
,
conforme
a
dicha
disposición
,
autorizar
la
presentación
de
una
réplica
si
es
necesaria
para
permitir
a
la
parte
recurrente
defender
su
punto
de
vista
o
para
preparar
la
resolución
sobre
el
recurso
de
casación
.
Auf
innerhalb
der
Frist
des
Art
.
135
§ 2
der
Verfahrensordnung
gestellten
Antrag
kann
der
Präsident
nach
dieser
Bestimmung
die
Einreichung
einer
Erwiderung
oder
Gegenerwiderung
gestatten
,
wenn
dies
erforderlich
ist
,
um
es
der
betreffenden
Partei
zu
ermöglichen
,
ihren
Standpunkt
zu
Gehör
zu
bringen
. [EU]
Previa
solicitud
presentada
en
el
plazo
previsto
por
el
artículo
135
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
el
Presidente
podrá
,
conforme
a
dicha
disposición
,
autorizar
la
presentación
de
un
escrito
de
réplica
o
de
un
escrito
de
dúplica
si
lo
estima
necesario
para
permitir
a
la
parte
interesada
defender
su
punto
de
vista
.
Bei
mehrseitigen
Verfahren
können
unbeschadet
des
Artikels
61
Absatz
2
der
Verordnung
die
Beschwerdebegründungen
und
Stellungnahmen
zu
den
Beschwerdebegründungen
ergänzt
werden
durch
eine
Erwiderung
des
Beschwerdeführers
,
die
binnen
zwei
Monaten
nach
Zustellung
der
Stellungnahme
zur
Beschwerdebegründung
einzureichen
ist
,
sowie
durch
eine
Duplik
des
Beschwerdegegners
,
die
binnen
zwei
Monaten
nach
Zustellung
der
Erwiderung
einzureichen
ist
. [EU]
En
los
procedimientos
inter
partes
, y
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
2
del
artículo
61
del
Reglamento
,
el
escrito
en
el
que
se
exponen
los
motivos
del
recurso
y
el
escrito
de
contestación
podrán
completarse
con
una
réplica
del
recurrente
,
presentada
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
fecha
de
la
notificación
del
escrito
de
contestación
,
así
como
con
una
dúplica
de
la
parte
recurrida
,
presentada
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
fecha
de
la
notificación
de
la
réplica
.
Bei
Streitigkeiten
über
die
Ausübung
des
Rechts
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertige
Abhilfemaßnahmen
sollte
eine
Nachprüfung
durch
die
Gerichte
oder
durch
vergleichbare
unabhängige
Stellen
ermöglicht
werden
. [EU]
Deberían
establecerse
procedimientos
mediante
los
cuales
las
controversias
sobre
el
ejercicio
del
derecho
de
réplica
o
recurso
equivalente
puedan
ser
objeto
de
revisión
por
los
tribunales
o
por
un
órgano
independiente
similar
.
Bei
Streitigkeiten
über
die
Wahrnehmung
des
Rechts
auf
Gegendarstellung
oder
gleichwertiger
Maßnahmen
ist
eine
gerichtliche
Nachprüfung
zu
ermöglichen
. [EU]
Se
establecerán
procedimientos
mediante
los
cuales
las
controversias
sobre
el
ejercicio
del
derecho
de
réplica
o
de
medidas
equivalentes
puedan
ser
objeto
de
recurso
jurisdiccional
.
berechnete
Reaktionsvariablen
für
alle
behandelten
Wiederholungen
mit
Mittelwerten
und
dem
Variationskoeffizienten
für
Wiederholungen
[EU]
variables
de
respuesta
calculadas
de
cada
réplica
de
tratamiento
,
con
valores
medios
y
coeficiente
de
variación
de
las
réplica
s
Dabei
müssen
sie
sich
darauf
beschränken
,
auf
diese
Erklärungen
zu
entgegnen
,
und
dürfen
nicht
über
diesen
Rahmen
hinausgehen
. [EU]
Una
réplica
debe
limitarse
a
contestar
a
dichas
observaciones
y
no
puede
rebasar
ese
marco
.
Darüber
hinaus
bestritt
die
Automobiles
Peugeot
SA
in
ihrer
Antwort
auf
die
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
die
Wirksamkeit
einer
solchen
Maßnahme:
Der
Bonus
sei
zu
niedrig
gewesen
,
um
die
Vertragshändler
davon
abzuhalten
,
Autos
in
andere
Länder
zu
verkaufen
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
su
réplica
al
pliego
de
cargos
,
Automobiles
Peugeot
SA
puso
en
duda
la
eficacia
de
tal
medida
manteniendo
que
el
importe
de
la
bonificación
era
demasiado
pequeño
para
que
su
impago
disuadiese
a
los
concesionarios
de
exportar
.
Das
beste
Beispiel
sei
der
Europa-Park
mit
einer
Nachbildung
des
Shakespeare-Theaters
und
der
Weltraumstation
MIR
,
der
auch
eine
Einführung
in
den
Umweltschutz
mit
Hilfe
eines
"vierdimensionalen"
Films
biete
,
der
in
Zusammenarbeit
mit
dem
World
Wide
Fund
for
Nature
(
WWF
)
realisiert
wurde
. [EU]
El
mejor
ejemplo
sería
el
de
Europa
Park
,
que
incluye
una
réplica
del
teatro
de
Shakespeare
y
de
la
estación
orbital
MIR
, y
permite
iniciarse
en
la
protección
del
medio
ambiente
por
medio
de
una
película
«en
cuatro
dimensiones»
realizada
en
cooperación
con
el
World
Wide
Fund
for
Nature
(WWF).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "réplica":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners