A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
155 results for Zusammenfassungen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
22
Einige
Unternehmen
veröffentlichen
Zusammenfassungen
ausgewählter
historischer
Daten
für
Perioden
vor
der
ersten
Periode
,
für
die
sie
umfassende
Vergleichsinformationen
gemäß
IFRS
bekannt
geben
. [EU]
22
Algunas
entidades
presentan
resúmenes
históricos
de
datos
seleccionados
,
para
ejercicios
anteriores
a
aquél
en
el
cual
presentan
información
comparativa
completa
según
las
NIIF
.
Absatz
1
steht
der
Veröffentlichung
von
Übersichten
oder
Zusammenfassungen
nicht
entgegen
,
sofern
sie
keine
Angaben
über
einzelne
öffentliche
Unternehmen
im
Sinne
dieser
Richtlinie
enthalten
. [EU]
Las
disposiciones
del
párrafo
primero
no
constituirán
obstáculo
a
la
publicación
de
informaciones
generales
o
de
estudios
que
no
entrañen
indicaciones
individuales
sobre
las
empresas
públicas
contempladas
en
la
presente
Directiva
.
Alle
Berichte
oder
Zusammenfassungen
der
Entscheidungen
des
Bürgerbeauftragten
,
die
vertrauliche
Beschwerden
betreffen
,
werden
in
einer
Form
veröffentlicht
,
die
eine
Identifizierung
des
Beschwerdeführers
nicht
ermöglicht
. [EU]
Todos
los
informes
y
síntesis
de
decisiones
del
Defensor
del
Pueblo
referentes
a
reclamaciones
confidenciales
se
publicarán
de
manera
que
no
sea
posible
la
identificación
del
demandante
.
Alle
Viehzüchter
,
Schlachter
,
Verarbeiter
und
Händler
im
Rinder-
und
Schafsektor
können
unterschiedslos
und
zeitgleich
auf
formlosen
Antrag
über
die
Ergebnisse
informiert
werden
und
Zugang
zu
den
Zusammenfassungen
der
Forschungsergebnisse
erhalten
. [EU]
Todo
ganadero
,
matadero
,
carnicero
,
transformador
o
vendedor
del
sector
vacuno
y
ovino
puede
ser
informado
de
los
resultados
y
acceder
a
las
síntesis
de
las
investigaciones
sin
discriminación
,
en
el
mismo
momento
que
cualquier
otro
y
mediante
simple
solicitud
.
Anmerkungen:
(
Im
Falle
von
Differenzen
zwischen
den
Schätzungen
des
Inspektors
über
die
Fänge
an
Bord
und
den
entsprechenden
Zusammenfassungen
der
Fänge
gemäß
Logbuch
ist
diese
Differenz
mit
den
Prozentsätzen
anzugeben
) [EU]
Observaciones:
(Si
existen
discrepancias
entre
las
estimaciones
de
las
capturas
a
bordo
realizadas
por
el
inspector
y
las
correspondientes
anotaciones
sobre
capturas
que
figuran
en
los
cuadernos
diarios
,
expresar
esa
discrepancia
en
porcentaje
)
Auf
den
einschlägigen
regionalen
Koordinierungssitzungen
sollten
regionale
Vereinbarungen
über
Zusammenfassungen
angestrebt
und
vom
STECF
unterstützt
werden
. [EU]
Se
procurará
lograr
acuerdos
regionales
sobre
tales
agrupaciones
en
la
reunión
regional
de
coordinación
pertinente
,
acuerdos
que
deberán
ser
aprobados
por
el
CCTEP
.
Aus
den
ausführlichen
kritischen
Zusammenfassungen
über
die
Unbedenklichkeit
und
Wirksamkeit
muss
hervorgehen
,
inwiefern
vorgelegte
Daten
,
die
ein
anderes
als
das
in
Verkehr
zu
bringende
Arzneimittel
betreffen
,
relevant
sind
. [EU]
Los
resúmenes
exhaustivos
y
críticos
relativos
a
la
seguridad
y a
la
eficacia
deben
explicar
la
pertinencia
de
cualquier
dato
presentado
referido
a
un
producto
distinto
del
que
se
pretende
comercializar
.
AUSFÜHRLICHE
KRITISCHE
ZUSAMMENFASSUNGEN
[EU]
RESÚMENES
EXHAUSTIVOS
Y
CRÍTICOS
Außerdem
sorgt
der
Verband
für
die
Verbreitung
der
erworbenen
Kenntnisse
und
technischen
Empfehlungen
durch
Veranstaltung
von
Fortbildungsmaßnahmen
und
Verteilung
von
Unterlagen
,
Anmerkungen
,
Zusammenfassungen
und
Informationsblättern
und
elektronische
Informationen
. [EU]
Además
,
la
asociación
difunde
los
conocimientos
adquiridos
y
las
recomendaciones
técnicas
organizando
cursos
de
formación
y
distribuyendo
documentos
,
noticias
,
resúmenes
,
folletos
informativos
y
soportes
electrónicos
.
bei
Berichten
über
trichinenfreie
Betriebe
und
Kategorien
von
Betrieben:
Informationen
über
die
Zahl
trichinenfreier
Betriebe
und
Zusammenfassungen
der
Ergebnisse
von
Kontrollen
der
trichinenfreien
Betriebe
,
einschließlich
Angaben
zur
Einhaltung
der
Bestimmungen
durch
die
Betreiber
[EU]
cuando
las
notificaciones
se
refieran
a
explotaciones
o
categorías
de
explotaciones
libres
de
triquinas
,
datos
sobre
el
número
de
explotaciones
libres
de
triquinas
y
resumen
de
los
resultados
de
las
inspecciones
de
tales
explotaciones
,
incluida
la
información
sobre
la
conformidad
del
ganadero
Bei
generischen
Tierarzneimitteln
müssen
die
ausführlichen
kritischen
Zusammenfassungen
über
die
Unbedenklichkeit
und
Wirksamkeit
insbesondere
auf
folgende
Elemente
abstellen:
[EU]
Los
resúmenes
exhaustivos
y
críticos
de
la
seguridad
y
la
eficacia
de
los
medicamentos
veterinarios
genéricos
se
centrarán
particularmente
en
los
siguientes
elementos:
Bei
registrierungspflichtigen
Stoffen
haben
diese
Angaben
auch
Zusammenfassungen
der
nach
den
Anhängen
VII
bis
XI
bereitgestellten
Informationen
zu
umfassen
sowie
gegebenenfalls
auch
einen
Hinweis
auf
die
verwendeten
Prüfverfahren
. [EU]
En
el
caso
de
las
sustancias
sujetas
a
registro
,
se
incluirán
resúmenes
de
la
información
resultante
de
la
aplicación
de
los
anexos
VII
a
XI
,
incluida
,
en
su
caso
,
una
referencia
a
los
métodos
de
ensayo
utilizados
.
Bei
registrierungspflichtigen
Stoffen
müssen
diese
Angaben
auch
Zusammenfassungen
der
in
Anwendung
der
Anhänge
VII
bis
XI
bereitgestellten
Angaben
umfassen
. [EU]
En
el
caso
de
las
sustancias
sujetas
a
registro
,
se
incluirán
resúmenes
de
la
información
derivada
de
la
aplicación
de
los
anexos
VII
a
XI
.
Bei
registrierungspflichtigen
Stoffen
müssen
diese
Angaben
auch
Zusammenfassungen
der
in
Anwendung
der
Anhänge
VII
bis
XI
bereitgestellten
Informationen
umfassen
. [EU]
En
el
caso
de
las
sustancias
supeditadas
a
registro
,
se
incluirán
resúmenes
de
la
información
derivada
de
la
aplicación
de
los
anexos
VII
a
XI
del
presente
Reglamento
.
Daher
sollten
Verwender
anonyme
nichttechnische
Zusammenfassungen
jener
Projekte
erstellen
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
veröffentlicht
werden
sollten
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
usuarios
deben
proporcionar
resúmenes
anónimos
no
técnicos
de
esos
proyectos
,
que
los
Estados
miembros
deben
publicar
.
Damit
eine
Registrierung
auch
dann
erfolgen
kann
,
wenn
der
potenzielle
Registrant
eines
Phase-in-Stoffes
keine
Einigung
mit
einem
früheren
Registranten
erzielen
kann
,
sollte
die
Agentur
auf
Antrag
die
Nutzung
bereits
vorgelegter
Zusammenfassungen
oder
qualifizierter
Studien
zusammenfassungen
von
Versuchen
gestatten
. [EU]
Con
el
fin
de
que
un
posible
solicitante
de
registro
de
una
sustancia
en
fase
transitoria
pueda
seguir
adelante
con
los
trámites
de
registro
aun
cuando
no
haya
alcanzado
un
acuerdo
con
un
solicitante
de
registro
anterior
,
la
Agencia
,
cuando
así
se
le
solicite
,
debe
permitir
el
uso
de
todo
resumen
o
resumen
amplio
de
un
estudio
de
los
ensayos
ya
presentado
.
Damit
gleichwertige
Angaben
in
den
Zusammenfassungen
stets
an
der
gleichen
Stelle
stehen
und
ähnliche
Produkte
leicht
miteinander
verglichen
werden
können
,
sollten
Aufmachung
und
Inhalt
der
Prospektzusammenfassung
festgelegt
werden
. [EU]
Resulta
oportuno
que
las
disposiciones
referentes
al
formato
y
el
contenido
de
la
nota
de
síntesis
del
folleto
se
formulen
de
manera
que
toda
información
equivalente
aparezca
en
la
misma
posición
en
dichas
notas
y
que
se
facilite
la
comparación
de
productos
similares
.
Das
BVT-Merkblatt
soll
keine
Zusammenfassungen
von
Rechtsvorschriften
enthalten
. [EU]
El
BREF
no
puede
contener
resúmenes
de
actos
legislativos
.
Das
Format
der
Zusammenfassung
sollte
so
festgelegt
werden
,
dass
ein
Vergleich
der
Zusammenfassungen
ähnlicher
Produkte
möglich
ist
,
indem
sichergestellt
wird
,
dass
gleichwertige
Informationen
in
der
Zusammenfassung
immer
an
gleicher
Stelle
stehen
. [EU]
El
formato
del
resumen
debe
estipularse
de
manera
que
permita
la
comparación
con
los
resúmenes
de
productos
similares
,
garantizándose
que
las
informaciones
equivalentes
aparezcan
siempre
en
la
misma
posición
en
los
resúmenes
.
Daten
oder
Zusammenfassungen
von
Daten
aus
der
Überwachung
von
Tätigkeiten
,
die
sich
auf
die
Umwelt
auswirken
oder
wahrscheinlich
auswirken
[EU]
Los
datos
o
resúmenes
de
los
datos
derivados
del
seguimiento
de
las
actividades
que
afecten
o
puedan
afectar
al
medio
ambiente
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammenfassungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners