A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for VWS
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Außerdem
hatte
die
Kommission
Bedenken
,
dass
die
Investitionen
der
VWS
zu
einer
Erweiterung
der
Werftkapazitäten
führen
könnten
,
die
mit
den
Rahmenbestimmungen
für
Beihilfen
an
den
Schiffbau
und
dem
Gemeinsamen
Markt
nicht
vereinbar
sein
könnten
. [EU]
Además
,
la
Comisión
temía
que
las
inversiones
de
VWS
supusieran
una
ampliación
de
las
capacidades
del
astillero
,
lo
que
podría
resultar
incompatible
con
el
Marco
aplicable
a
las
ayudas
estatales
a
la
construcción
naval
[6] y
con
el
mercado
común
.
Begünstigte
der
Beihilfe
ist
die
Volkswerft
Stralsund
GmbH
(
im
Folgenden
"
VWS
"
),
die
ihren
Standort
im
Land
Mecklenburg-Vorpommern
(
Deutschland
)
hat
,
einem
Fördergebiet
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
. [EU]
La
empresa
beneficiaria
de
la
ayuda
es
Volkswerft
Stralsund
GmbH
(en
lo
sucesivo
,
«
VWS
»
),
establecida
en
el
Estado
federado
de
Mecklemburgo-Pomerania
Occidental
(Alemania),
una
zona
asistida
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
3,
letra
a),
del
Tratado
CE
.
Bisher
baute
die
VWS
Schiffe
mit
einer
Größe
zwischen
2100
und
3000
TEU
und
einer
Länge
von
197
bis
237
m.
Diese
Schiffe
wurden
aus
95
bis
111
Stahlsektionen
von
bis
zu
16
m
Länge
gefertigt
. [EU]
Hasta
ahora
,
VWS
construía
buques
de
2100-3000
TEU
y
de
197-237
m
de
eslora
.
Estos
buques
se
montaban
a
partir
de
95-111
secciones
de
acero
de
hasta
16
m
de
longitud
.
Bisher
konnten
auf
der
VWS
Schiffe
mit
einer
Ladekapazität
bis
zu
3000
TEU
gebaut
werden
. [EU]
Hasta
ahora
,
en
el
astillero
podían
construirse
buques
con
una
capacidad
de
carga
de
hasta
3000
TEU
.
Bulk
Carrier
,
Fischereischiffe
,
Fähren
,
Passagierschiffe
und
Tanker
,
die
zur
ursprünglichen
Produktpalette
der
VWS
gehörten
,
werden
nicht
mehr
nachgefragt
und
daher
auch
nicht
mehr
gefertigt
. [EU]
Ya
no
hay
demanda
ni
,
por
tanto
,
construcción
de
graneleros
,
buques
pesqueros
,
transbordadores
,
buques
de
pasajeros
ni
petroleros
,
que
formaban
la
gama
de
productos
original
de
VWS
.
Da
der
Marktpreis
dieser
Schiffe
jedoch
nur
um
20
bis
23
%
höher
liegt
,
muss
die
VWS
ihre
Produktivität
erhöhen
,
um
diese
Schiffe
wirtschaftlich
fertigen
zu
können
. [EU]
Sin
embargo
,
el
precio
de
mercado
de
estos
buques
no
es
más
del
20-23
%
más
alto
,
de
modo
que
VWS
debe
aumentar
su
productividad
para
que
la
construcción
de
estos
buques
sea
rentable
.
Da
die
VWS
77
,5 %
der
Investitionskosten
selbst
trägt
und
damit
ein
Risiko
eingeht
,
kann
angenommen
werden
,
dass
die
Investitionen
marktwirtschaftlichen
Kriterien
genügen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
VWS
sufraga
el
77
,5 %
de
los
costes
de
inversión
y,
por
tanto
,
asume
un
riesgo
,
cabe
suponer
que
las
inversiones
satisfacen
los
criterios
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Da
ferner
die
Bremer
Vulkan
-
damaliger
Eigner
der
VWS
-
bereits
Werften
besaß
,
die
Panamax-Schiffe
fertigen
konnten
,
sah
das
Konzept
der
Bremer
Vulkan
die
VWS
für
die
Produktion
kleinerer
Schiffstypen
vor
,
und
ein
Schiffslift
mit
einer
Länge
von
230
m
wurde
somit
als
ausreichend
erachtet
. [EU]
Además
,
Bremer
Vulkan
,
entonces
propietario
de
VWS
,
ya
poseía
astilleros
que
podían
fabricar
estos
buques
,
de
modo
que
según
el
plan
de
Bremer
Vulkan
VWS
iba
a
dedicarse
a
la
producción
de
buques
más
pequeños
,
por
lo
que
un
elevador
de
230
m
de
longitud
se
consideró
suficiente
.
Das
Investitionsvorhaben
ist
vielmehr
eine
Voraussetzung
für
die
von
der
VWS
angestrebte
Produktinnovation
und
für
den
Eintritt
in
das
Marktsegment
der
Panamax-Schiffe
. [EU]
Más
bien
se
trata
de
un
requisito
previo
para
cumplir
su
objetivo
de
innovar
la
producción
y
entrar
en
el
segmento
de
los
buques
panamax
.
Das
Investitionsvorhaben
wird
daher
den
Fertigungsprozess
der
VWS
rationalisieren
. [EU]
El
proyecto
de
inversión
,
por
tanto
,
racionalizará
el
proceso
de
producción
de
VWS
.
Das
Investitionsvorhaben
wird
der
VWS
ermöglichen
,
im
Marktsegment
der
Panamax-Schiffe
wettbewerbsfähig
zu
sein
,
und
wird
damit
das
Absatzpotenzial
der
Werft
erhöhen
. [EU]
Este
proyecto
permitirá
al
astillero
ser
competitivo
en
el
segmento
de
los
buques
panamax
y,
por
tanto
,
mejorará
su
potencial
de
ventas
.
Da
solche
großen
Schiffe
nur
einige
Häfen
anlaufen
können
,
sind
weiterhin
kleinere
,
wie
die
von
der
VWS
zukünftig
gefertigten
Schiffe
notwendig
,
um
die
Ladung
zu
löschen
. [EU]
Como
estos
buques
tan
grandes
solo
pueden
acceder
a
algunos
puertos
,
siguen
siendo
necesarios
buques
más
pequeños
,
como
los
que
va
a
construir
VWS
,
para
los
trabajos
de
descarga
.
Der
dänische
Verband
für
Seeverkehrswirtschaft
führt
aus
,
dass
die
in
Rede
stehende
Beihilfe
nicht
zu
Verzerrungen
führen
würde
,
weil
die
von
der
VWS
gefertigten
und
in
Zukunft
zu
fertigenden
Schiffstypen
keine
Überschneidungen
mit
dem
Fertigungsprogramm
dänischer
Werften
aufweisen
. [EU]
La
Asociación
Danesa
de
Transporte
Marítimo
explica
que
la
ayuda
en
cuestión
no
falsearía
la
competencia
porque
los
tipos
de
buques
que
se
construyen
y
se
construirán
en
el
futuro
no
presentan
solapamientos
con
el
programa
de
producción
de
los
astilleros
daneses
.
Der
dänische
Verband
für
Seeverkehrswirtschaft
weist
ferner
darauf
hin
,
dass
die
geplante
staatliche
Beihilfe
die
Stärkung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
VWS
im
Markt
für
größere
Containerschiffe
zum
Ziel
hat
. [EU]
Esta
Asociación
señala
asimismo
que
la
ayuda
estatal
prevista
tiene
por
objetivo
fortalecer
la
competitividad
de
VWS
en
el
mercado
de
los
portacontenedores
de
mayor
tamaño
.
Der
Kommission
liegen
keine
Hinweise
dafür
vor
,
dass
die
VWS
ebenfalls
Fischereifahrzeuge
für
die
Gemeinschaft
fertigt
. [EU]
La
Comisión
no
tiene
indicios
de
que
VWS
construya
también
buques
pesqueros
para
la
Comunidad
.
Deutschland
legt
ausführliche
Angaben
zum
Investitionsvorhaben
der
VWS
vor
,
zur
Stahlverarbeitungskapazität
,
zum
Arbeitsaufwand
und
zur
Produktivität
der
Werft
vor
der
Durchführung
des
Vorhabens
und
nach
dessen
Abschluss
. [EU]
Alemania
presenta
datos
pormenorizados
sobre
el
proyecto
de
inversión
de
VWS
,
la
capacidad
de
transformación
de
acero
,
la
mano
de
obra
y
la
productividad
del
astillero
antes
y
después
de
la
ejecución
del
proyecto
.
Die
Bedarfsverschiebung
hin
zu
größeren
Schiffen
hat
daher
keine
negativen
Auswirkungen
auf
die
Nachfrage
nach
kleineren
Schiffen
,
wie
sie
von
der
VWS
gefertigt
werden
. [EU]
Por
tanto
,
el
desplazamiento
de
la
demanda
hacia
buques
de
mayor
tamaño
no
repercute
negativamente
sobre
la
demanda
de
buques
más
pequeños
como
los
que
construye
VWS
.
Die
geplanten
Investitionen
versetzen
die
VWS
in
die
Lage
,
Containerschiffe
bis
zu
5000
TEU
zu
fertigen
. [EU]
Las
inversiones
previstas
permitirán
a
VWS
construir
portacontenedores
de
hasta
5000
TEU
.
Die
Geschäftstätigkeit
der
VWS
fällt
unter
diese
Definition
,
so
dass
die
fragliche
Beihilfe
im
Lichte
der
Rahmenbestimmungen
für
Beihilfen
an
den
Schiffbau
zu
würdigen
ist
. [EU]
La
actividad
comercial
de
VWS
entra
en
el
ámbito
de
esta
definición
,
por
lo
que
la
ayuda
en
cuestión
ha
de
evaluarse
según
el
Marco
.
Die
Kommission
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
geplante
Regionalbeihilfe
zugunsten
der
VWS
mit
den
Voraussetzungen
für
Regionalbeihilfen
gemäß
den
Rahmenbestimmungen
für
Beihilfen
an
den
Schiffbau
in
Einklang
steht
. [EU]
La
Comisión
concluye
que
la
ayuda
regional
prevista
a
favor
de
VWS
está
en
consonancia
con
los
requisitos
de
las
ayudas
regionales
establecidos
en
el
Marco
aplicable
a
las
ayudas
estatales
a
la
construcción
naval
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "VWS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners