A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25517 results for seguridad
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Berechnung
,
Konstruktion
und
Fertigung
von
Rohrbündelwärmetauschern
(
Glattrohr
,
U-
Rohr
,
Sicherheitsdoppelrohr
,
Rippenrohr
),
Modulen
,
Packages
und
Anlagen
zur
Ölversorgung
,
Kondensation
,
Wasserkühlung
,
Nox-
Einspritzung
,
Dichtölversorgung
. [I]
Medición
,
construcción
y
fabricación
de
intercambiadores
de
calor
de
haces
tubulares
(tubo
plano
,
tubo
en
U,
tubo
doble
de
seguridad
,
tubo
de
nervaduras
),
módulos
,
envases
e
instalaciones
para
el
abastecimiento
de
aceite
,
condensación
,
refrigeración
de
agua
,
inyección
Nox
,
abastecimiento
de
aceites
densos
.
Durch
unser
langjährige
Erfahrung
und
über
2000
geprüfte/geschliffene
Spindeln
können
wir
Ihnen
Zuverlässigkeit
,
absolute
Prozesssicherheit
und
ein
Höchstmaß
an
Qualität
garantieren
. [I]
A
travésmuchos
años
de
experiencia
y
más
de
2000
husillos
examinados/rectificados
le
podemos
garantizar
fiabilidad
,
absoluta
seguridad
del
proceso
y
la
calidad
más
elevada
.
Gewachsene
Kooperationen
und
der
Einsatz
aller
Know-How-Träger
,
wie
der
ehemaligen
CM
Celler
Maschinenfabrik
GmbH
,
WITTE
Bohrtechnik
GmbH
und
Komponenten
der
Dietzel
Bohrtechnik
GmbH
schaffen
Vertrauen
und
ein
sicheres
Gefühl
,
darum
ist
der
Name
SATVIA
Maschinen-
und
Bohrgerätebau
GmbH
inzwischen
zu
einem
Begriff
geworden
für
SATVIA
-
VERTIKALBOHRANLAGEN
. [I]
Las
cooperaciones
establecidas
y
el
empleo
de
todos
los
soportes
de
conocimientos
técnicos
,
como
la
antigua
CM
Celler
Maschinenfabrik
GmbH
,
WITTE
Bohrtechnik
GMBH
y
los
componentes
de
Dietzel
Bohrtechnik
GMBH
,
consiguen
confianza
y
sensación
de
seguridad
,
por
lo
que
el
nombre
SATVIA
Maschinen-
und
Bohrgerätebau
GmbH
se
ha
convertido
entretanto
en
el
concepto
único
SATVIA
-
VERTIKALBOHRANLAGEN
.
Ich
interessierte
mich
nicht
besonders
für
diese
Untersuchungen
,
und
ich
war
ganz
sicher
entmutigt
. [L]
No
ponía
gran
interés
en
aquellas
investigaciones
, y
con
toda
seguridad
estaba
desalentado
.
Langjährige
Erfahrung
und
Kompetenz
bei
der
Entwicklung
branchenoptimierter
Lösungen
haben
unser
Unternehmen
zum
Marktführer
bei
Sicherheitskupplungen
gemacht
. [I]
Muchos
años
de
experiencia
y
su
competencia
en
el
desarrollo
de
soluciones
optimizadas
para
cada
sector
,
han
convertido
a
nuestra
empresa
en
líder
del
mercado
de
embragues
de
seguridad
.
mayr
bietet
weltweit
die
führende
Technologie
bei
Sicherheitskupplungen
,
Servokupplungen
,
Sicherheitsbremsen
und
Bewegungssteuerungen
. [I]
mayr
ofrece
en
todo
el
mundo
la
mejor
tecnología
en
embragues
de
seguridad
,
servo-embragues
,
frenos
de
seguridad
y
control
de
movimiento
.
Nach
einer
Weile
jedoch
raffte
ich
mich
auf
und
ging
sicheren
Schrittes
weiter
,
darauf
bedacht
,
ihn
geradewegs
zu
durchschreiten
. [L]
No
obstante
,
al
cabo
de
un
rato
logré
animarme
y
comencé
a
andar
con
seguridad
,
procurando
cruzarlo
en
línea
recta
.
101
.
Verordnung
vom
12
.
Juni
1995
über
die
Sicherheit
von
technischen
Einrichtungen
und
Geräten
(
AS
1995
2770
),
zuletzt
geändert
am
2.
April
2008
(
AS
2008
1785
) [EU]
Ordenanza
de
12
de
junio
de
1995
sobre
la
seguridad
de
las
instalaciones
y
los
aparatos
técnicos
(RO
1995
2770
),
modificada
en
último
lugar
el
2
de
abril
de
2008
(RO
2008
1785
)
101
.
Verordnung
vom
19
.
Mai
2010
über
die
Produktesicherheit
(
AS
2010
2583
) [EU]
Ordenanza
de
19
de
mayo
de
2010
sobre
la
seguridad
de
los
productos
(RO
2010
2583
).
101
.
Verordnung
vom
23
.
Juni
1999
über
die
Sicherheit
von
Aufzügen
(
AS
1999
1875
)
zuletzt
geändert
am
2.
April
2008
(
AS
2008
1785
) [EU]
Ordenanza
de
23
de
junio
de
1999
sobre
la
seguridad
de
los
ascensores
(RO
1999
1875
),
modificada
en
último
lugar
el
2
de
abril
de
2008
(RO
2008
1785
)
101
.
Verordnung
vom
2.
März
1998
über
Geräte
und
Schutzsysteme
zur
Verwendung
in
explosionsgefährdeten
Bereichen
(
AS
1998
963
),
zuletzt
geändert
am
11
.
Juni
2010
(
AS
2010
2749
) [EU]
Ordenanza
de
2
de
marzo
de
1998
sobre
la
seguridad
de
los
equipos
y
sistemas
de
protección
para
su
utilización
en
atmósferas
potencialmente
explosivas
(RO
1998
963
),
modificada
en
último
lugar
el
11
de
junio
de
2010
(RO
2010
2749
).
102
.
Verordnung
vom
23
.
Juni
1999
über
die
Sicherheit
von
Aufzügen
(
AS
1999
1875
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
)" [EU]
Ordenanza
de
23
de
junio
de
1999
sobre
la
seguridad
de
los
ascensores
(RO
1999
1875
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
).»
102
.
Verordnung
vom
2.
April
2008
über
die
Sicherheit
von
Maschinen
(
AS
2008
1785
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
)" [EU]
Ordenanza
de
2
de
abril
de
2008
sobre
la
seguridad
de
las
máquinas
(RO
2008
1785
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
).»
102
.
Verordnung
vom
2.
April
2008
über
die
Sicherheit
von
Maschinen
(
AS
2008
1785
) [EU]
Ordenanza
de
2
de
abril
de
2008
sobre
la
seguridad
de
la
maquinaria
(RO
2008
1785
)
104
.
Verordnung
vom
20
.
November
2002
über
die
Sicherheit
von
einfachen
Druckbehältern
(
AS
2003
38
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
) [EU]
Ordenanza
de
20
de
noviembre
de
2002
sobre
la
seguridad
de
los
recipientes
a
presión
simples
(RO
2003
38
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
).
105
.
Verordnung
vom
20
.
November
2002
über
die
Sicherheit
von
Druckgeräten
(
AS
2003
38
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
)" [EU]
Ordenanza
de
20
de
noviembre
de
2002
sobre
la
seguridad
de
los
equipos
a
presión
(RO
2003
38
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
)».
(
10
)
Klasse-B-Systeme
behindern
die
Interoperabilität
von
Lokomotiven
und
Triebfahrzeugen
in
erheblichem
Maße
,
sind
aber
für
die
Aufrechterhaltung
eines
hohen
Sicherheitsniveaus
im
transeuropäischen
Bahnnetz
von
großer
Bedeutung
. [EU]
Los
sistemas
de
clase
B
obstaculizan
notablemente
la
interoperabilidad
de
las
locomotoras
y
las
unidades
de
tracción
,
pero
desempeñan
una
importante
función
en
el
mantenimiento
del
alto
nivel
de
seguridad
de
la
red
transeuropea
.
10
.
Richtlinie
92/29/EWG
des
Rates
vom
31
.
März
1992
über
Mindestvorschriften
für
die
Sicherheit
und
den
Gesundheitsschutz
zum
Zweck
einer
besseren
medizinischen
Versorgung
auf
Schiffen
[EU]
Directiva
92/29/CEE
del
Consejo
,
de
31
de
marzo
de
1992
,
relativa
a
las
disposiciones
mínimas
de
seguridad
y
de
salud
para
promover
una
mejor
asistencia
médica
a
bordo
de
los
buques
11
ÄNDERUNGEN
DES
TYPS
DES
FAHRZEUGS
ODER
SICHERHEITSGURTS
ODER
RÜCKHALTESYSTEMS
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICACIÓN
Y
EXTENSIÓN
DE
LA
HOMOLOGACIÓN
DE
UN
TIPO
DE
VEHÍCULO
O
DE
UN
TIPO
DE
CINTURÓN
DE
SEGURIDAD
O
DE
SISTEMA
DE
RETENCIÓN
[1 1]
für
Sicherheitsbescheinigungen
Teil
A [EU]
[1 1]
para
los
certificados
de
seguridad
-
Parte
A
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "seguridad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners