A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for rebordes
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Das
Verkleidungsblech
ist
an
den
Befestigungsflanschen
mit
dem
rückseitigen
Abdeckblech
zu
verkleben
. [EU]
La
lámina
de
recubrimiento
se
pegará
a
la
lámina
posterior
por
los
rebordes
de
montaje
.
Das
Verkleidungsblech
ist
an
den
Befestigungsflanschen
mit
den
rückseitigem
Abdeckblech
zu
verkleben
. [EU]
La
lámina
de
recubrimiento
se
pegará
a
la
lámina
posterior
por
los
rebordes
de
montaje
.
Der
Behältermantel
wird
gegen
Verdrehen
gesichert
,
und
es
wird
auf
jeden
Anschlussstutzen
des
Behälters
ein
Drehmoment
aufgebracht
,
das
dem
doppelten
Einbaudrehmoment
für
das
Ventil
oder
den
Druckminderer
entspricht
,
und
zwar
zuerst
in
der
Richtung
,
in
der
ein
Gewindeanschluss
festgezogen
wird
,
dann
in
entgegen
gesetzter
Richtung
und
zum
Schluss
noch
einmal
in
der
Richtung
,
in
der
er
festgezogen
wird
. [EU]
El
cuerpo
del
recipiente
se
sujetará
para
que
no
pueda
girar
y
se
aplicará
a
cada
uno
de
los
rebordes
extremos
del
recipiente
un
par
igual
a
dos
veces
el
especificado
por
el
fabricante
para
la
instalación
de
la
válvula
o
del
PRD
,
primero
en
el
sentido
de
apriete
de
una
conexión
roscada
,
luego
en
sentido
contrario
y
finalmente
otra
vez
en
el
sentido
de
apriete
.
Die
Rohrleitung
ist
mit
den
Enden
der
Manschette
entweder
durch
Flansche
oder
durch
Kupplungsstücke
zu
verbinden
,
oder
der
Freiraum
zwischen
der
Manschette
und
der
Rohrleitung
darf
nicht
größer
sein
als
2,5
mm
,
oder
ein
etwaiger
Freiraum
zwischen
Rohrleitung
und
Manschette
muss
mit
einem
nichtbrennbaren
oder
einem
sonstigen
geeigneten
Werkstoff
abgedichtet
sein
. [EU]
La
tubería
estará
conectada
a
ambos
extremos
de
la
manga
por
rebordes
o
acoplamientos
o,
alternativamente
,
el
espacio
libre
entre
la
manga
y
la
tubería
no
excederá
de
2,5
mm
o
se
rellenará
con
material
incombustible
u
otro
material
adecuado
.
Eine
Wiederholung
der
Verdrehfestigkeitsprüfung
für
Anschlussstutzen
ist
zulässig
. [EU]
Está
permitido
repetir
el
ensayo
de
torsión
de
los
rebordes
.
In
die
Befestigungsflansche
sind
Löcher
zur
Befestigung
der
Barriere
zu
bohren
(
siehe
die
Abbildung
5). [EU]
Los
orificios
de
paso
para
montar
la
barrera
se
perforarán
en
los
rebordes
de
montaje
(véase
la
figura
5).
Mischung
R 7,0
Klammertyp
2 [EU]
Mezclar
R 7,0
Rebordes
de
tipo
2
so
gestaltet
und
gefertigt
sein
,
dass
Vorsprünge
,
Kanten
und
Aussparungen
an
Bauteilen
auf
ein
Minimum
reduziert
werden
[EU]
se
deben
diseñar
y
fabricar
de
manera
que
se
reduzcan
al
máximo
los
salientes
,
los
rebordes
y
los
repliegues
de
los
ensamblajes
Sowohl
am
oberen
als
auch
am
unteren
Befestigungsflansch
sind
Befestigungsleisten
aus
Stahl
zu
verwenden
(
siehe
die
Abbildungen
1
und
5). [EU]
Se
utilizarán
flejes
de
acero
en
los
rebordes
de
montaje
superior
e
inferior
(véanse
las
figuras
1 y 5).
Verdrehfestigkeitsprüfung
für
Anschlussstutzen
[EU]
Ensayo
de
torsión
de
los
rebordes
Werden
jedoch
Stahlmanschetten
bzw
.
Stutzen
mit
den
Lüftungskanälen
durch
genietete
oder
geschraubte
Flansche
oder
durch
Schweißung
unmittelbar
verbunden
,
so
ist
eine
Brandprüfung
nicht
erforderlich
. [EU]
Cuando
los
manguitos
de
acero
estén
fij
;ados
directamente
a
los
conductos
de
ventilación
mediante
rebordes
remachados
o
atornillados
, o
mediante
soldadura
,
no
será
necesario
efectuar
el
ensayo
.
Wulstflachprofile
(
Wulstflachstahl
) [EU]
Lisos
con
rebordes
o
pestañas
Zur
Ermittlung
der
in
Absatz
2.1.1
genannten
Breiten
werden
die
Kennzeichnungen
(
Aufschrift
),
Verzierungen
,
Scheuerleisten
oder
Scheuerrippen
auf
den
Reifenflanken
nicht
berücksichtigt
. [EU]
A
efectos
de
la
determinación
de
las
anchuras
mencionadas
en
el
punto
2.1.1,
no
se
tendrán
en
cuenta
el
etiquetado
(marcado) y
las
decoraciones
ni
las
bandas
o
rebordes
protectores
de
las
paredes
laterales
de
los
neumáticos
.
Zur
Fixierung
des
Gurtbandes
kann
die
Zugvorrichtung
für
den
Schultergurt
mit
zwei
Führungsstegen
oder
Reihen
von
Führungsstiften
besetzt
werden
,
die
das
Abrutschen
des
Gurtbandes
während
der
Zugprüfung
verhindern
. [EU]
Para
la
fijación
de
la
correa
,
el
dispositivo
de
tracción
del
cinturón
del
hombro
puede
modificarse
añadiendo
dos
rebordes
y/o
algunos
pernos
para
evitar
que
la
correa
se
desprenda
durante
el
ensayo
de
tracción
.
Zwei
12
mm
breite
Streifen
von
6
mm
dickem
Stahl
,
die
an
die
Seitenteile
am
Boden
des
Kastens
angeschweißt
sind
,
halten
das
Druckgefäß
von
unten
. [EU]
Para
sujetar
el
recipiente
desde
abajo
,
se
sueldan
dos
rebordes
de
acero
de
12
mm
de
ancho
y 6
mm
de
grueso
a
los
laterales
de
la
parte
inferior
de
la
sección
cuadrada
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rebordes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners