A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for reasegurador
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Dieser
Artikel
verbietet
die
Verlängerung
und
Erneuerung
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsvereinbarungen
,
die
vor
dem
19
.
Januar
2012
geschlossen
wurden
(
außer
wenn
eine
vorherige
vertragliche
Verpflichtung
seitens
des
Versicherers
oder
Rückversicherers
besteht
,
eine
Verlängerung
oder
Erneuerung
der
Police
anzunehmen
);
er
verbietet
es
unbeschadet
des
Artikels
14
Absatz
2
jedoch
nicht
,
vor
diesem
Zeitpunkt
geschlossene
Vereinbarungen
zu
erfüllen
. [EU]
El
presente
artículo
prohíbe
la
ampliación
o
renovación
de
acuerdos
de
seguro
y
reaseguro
celebrados
antes
de
19
de
enero
de
2012
(salvo
en
caso
de
existencia
de
una
obligación
contractual
por
parte
del
asegurador
o
reasegurador
de
aceptar
la
ampliación
o
renovación
de
la
póliza
),
pero
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
,
apartado
2,
no
prohíbe
el
cumplimiento
de
los
acuerdos
concluidos
antes
de
esa
fecha
.
die
von
der
Regierung
eines
Mitgliedstaats
aus
Gründen
des
erheblichen
öffentlichen
Interesses
in
ihrer
Eigenschaft
als
Rückversicherer
letzter
Instanz
ausgeübte
oder
vollständig
garantierte
Rückversicherung
,
einschließlich
der
Fälle
,
in
denen
diese
Funktion
aufgrund
einer
Marktsituation
erforderlich
ist
,
in
der
ein
angemessener
kommerzieller
Versicherungsschutz
nicht
zu
erlangen
ist
. [EU]
a
las
actividades
de
reaseguro
ejercidas
o
plenamente
garantizadas
por
el
Gobierno
de
un
Estado
miembro
cuando
,
por
motivos
de
interés
público
importante
,
actúe
en
calidad
de
reasegurador
de
último
recurso
,
incluyendo
aquellas
circunstancias
en
que
esta
actuación
se
requiera
por
una
situación
en
el
mercado
tal
que
no
resulte
posible
obtener
en
él
cobertura
comercial
adecuada
.
Falls
ja
,
machen
Sie
bitte
alle
erforderlichen
Angaben
,
um
der
Kommission
eine
Überprüfung
etwaiger
Beihilfeelemente
auf
den
verschiedenen
Ebenen
(d. h.
auf
Ebene
des
Versicherers
und/oder
des
Rückversicherers
)
und
der
Vereinbarkeit
der
vorgesehenen
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
zu
ermöglichen
. [EU]
En
caso
afirmativo
,
comuníquese
toda
la
información
necesaria
para
que
la
Comisión
pueda
verificar
los
posibles
elementos
de
la
ayuda
a
los
distintos
niveles
de
que
se
trate
(por
ejemplo
,
al
nivel
del
asegurador
y/o
el
reasegurador
),
así
como
la
compatibilidad
de
la
ayuda
prevista
con
el
mercado
común
.
In
Bezug
auf
die
Rückversicherung
gilt
diese
Richtlinie
nicht
für
die
von
der
Regierung
eines
Mitgliedstaats
aus
Gründen
des
erheblichen
öffentlichen
Interesses
in
ihrer
Eigenschaft
als
Rückversicherer
letzter
Instanz
ausgeübte
oder
vollständig
garantierte
Rückversicherung
,
einschließlich
der
Fälle
,
in
denen
diese
Funktion
aufgrund
einer
Marktsituation
erforderlich
ist
,
in
der
ein
angemessener
kommerzieller
Versicherungsschutz
nicht
zu
erlangen
ist
. [EU]
En
lo
que
respecta
al
reaseguro
,
la
presente
Directiva
no
se
aplicará
a
las
actividades
de
reaseguro
ejercidas
o
plenamente
garantizadas
por
el
Gobierno
de
un
Estado
miembro
cuando
,
por
motivos
de
interés
público
importante
,
dicho
Gobierno
actúe
en
calidad
de
reasegurador
de
último
recurso
,
incluyendo
aquellas
circunstancias
en
que
esta
actuación
se
requiera
por
una
situación
en
el
mercado
tal
que
no
resulte
posible
obtener
en
él
una
cobertura
comercial
adecuada
.
Ist
der
Rückversicherer
ein
Drittlandsversicherungs-
oder
rückversicherungsunternehmen
,
das
sich
in
einem
Drittland
befindet
,
dessen
Solvabilitätssystem
gemäß
Artikel
172
als
dem
System
dieser
Richtlinie
gleichwertig
betrachtet
wird
,
so
sehen
die
Mitgliedstaaten
davon
ab
,
ein
System
von
versicherungstechnischen
Bruttorückstellungen
durch
die
Besicherung
von
Vermögenswerten
zur
Bedeckung
noch
nicht
verdienter
Prämien
und
noch
nicht
abgewickelter
Schadensfälle
beizubehalten
oder
einzuführen
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
mantendrán
ni
introducirán
, a
efectos
de
constitución
de
las
provisiones
técnicas
,
un
sistema
de
provisión
bruta
que
requiera
la
pignoración
de
activos
para
cubrir
la
provisión
de
primas
no
devengadas
y
de
siniestros
pendientes
si
el
reasegurador
es
una
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
situada
en
un
tercer
país
cuyo
régimen
de
solvencia
se
considere
equivalente
al
establecido
en
la
presente
Directiva
de
conformidad
con
el
artículo
172
.
Ist
der
Rückversicherer
ein
gemäß
der
Richtlinie
2005/68/EG
zugelassenes
Rückversicherungsunternehmen
oder
ein
gemäß
der
vorliegenden
Richtlinie
oder
der
Richtlinie
73/239/EWG
zugelassenes
Versicherungsunternehmen
,
so
sehen
die
Mitgliedstaaten
davon
ab
,
ein
System
von
versicherungstechnischen
Bruttorückstellungen
durch
die
Besicherung
von
Vermögenswerten
zur
Bedeckung
noch
nicht
verdienter
Prämien
und
noch
nicht
abgewickelter
Schadensfälle
beizubehalten
oder
einzuführen
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
mantendrán
ni
introducirán
,
para
establecer
las
provisiones
técnicas
,
un
sistema
de
provisión
bruta
que
requiera
la
pignoración
de
activos
para
cubrir
la
provisión
de
primas
no
consumidas
y
de
siniestros
pendientes
por
el
reasegurador
,
si
éste
es
una
empresa
de
reaseguros
autorizada
de
conformidad
con
la
Directiva
2005/68/CE
, o
una
empresa
de
seguros
autorizada
de
conformidad
con
la
Directiva
73/239/CEE
o
con
la
presente
Directiva
.
Ist
der
Rückversicherer
ein
gemäß
der
Richtlinie
2005/68/EG
zugelassenes
Rückversicherungsunternehmen
oder
ein
gemäß
dieser
Richtlinie
oder
der
Richtlinie
2002/83/EG
zugelassenes
Versicherungsunternehmen
,
so
sehen
die
Mitgliedstaaten
davon
ab
,
ein
System
von
versicherungstechnischen
Bruttorückstellungen
durch
die
Besicherung
von
Vermögenswerten
zur
Bedeckung
noch
nicht
verdienter
Prämien
und
noch
nicht
abgewickelter
Schadensfälle
beizubehalten
oder
einzuführen
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
mantendrán
ni
introducirán
,
para
establecer
las
provisiones
técnicas
,
un
sistema
de
provisión
bruta
que
requiera
la
pignoración
de
activos
para
cubrir
la
provisión
de
primas
no
consumidas
y
de
siniestros
pendientes
por
el
reasegurador
,
si
éste
es
una
empresa
de
reaseguros
autorizada
de
conformidad
con
la
Directiva
2005/68/CE
o
una
empresa
de
seguros
autorizada
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
o
la
Directiva
2002/83/CE
.
Ist
der
Rückversicherer
ein
gemäß
dieser
Richtlinie
zugelassenes
Rückversicherungsunternehmen
oder
ein
gemäß
den
Richtlinien
73/239/EWG
oder
2002/83/EG
zugelassenes
Versicherungsunternehmen
,
sehen
die
Mitgliedstaaten
davon
ab
,
ein
System
von
versicherungstechnischen
Bruttorückstellungen
durch
die
Besicherung
von
Vermögenswerten
zur
Bedeckung
noch
nicht
verdienter
Prämien
und
noch
nicht
abgewickelter
Schadensfälle
beizubehalten
oder
einzuführen
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
mantendrán
ni
introducirán
un
sistema
de
provisión
bruta
que
requiera
la
pignoración
de
activos
para
cubrir
la
provisión
de
primas
no
consumidas
y
de
siniestros
pendientes
si
el
reasegurador
es
una
empresa
de
reaseguros
autorizada
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
o
una
empresa
de
seguros
autorizada
de
conformidad
con
las
Directivas
73/239/CEE
o
2002/83/CE
.
Ist
der
Rückversicherer
ein
gemäß
dieser
Richtlinie
zugelassenes
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
,
sehen
die
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
auf
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
davon
ab
,
ein
System
von
versicherungstechnischen
Bruttorückstellungen
durch
die
Besicherung
von
Vermögenswerten
zur
Bedeckung
noch
nicht
verdienter
Prämien
und
noch
nicht
abgewickelter
Schadensfälle
beizubehalten
oder
einzuführen
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
mantendrán
ni
introducirán
para
la
constitución
de
provisiones
técnicas
un
sistema
de
provisión
bruta
que
requiera
la
pignoración
de
activos
para
cubrir
la
provisión
de
primas
no
devengadas
y
de
siniestros
pendientes
si
el
reasegurador
es
una
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
autorizada
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
.
Mit
der
Richtlinie
64/225/EWG
des
Rates
vom
25
.
Februar
1964
über
die
Beseitigung
der
Beschränkungen
bei
der
Niederlassungs-
und
Dienstleistungsfreiheit
im
Bereich
der
Rückversicherung
und
der
Retrozession
wurden
die
Beschränkungen
beim
Niederlassungsrecht
und
der
Dienstleistungsfreiheit
aufgrund
der
Nationalität
oder
des
Sitzes
des
Rückversicherers
beseitigt
. [EU]
La
Directiva
64/225/CEE
del
Consejo
,
de
25
de
febrero
de
1964
,
relativa
a
la
supresión
,
en
materia
de
reaseguro
y
de
retrocesión
,
de
las
restricciones
al
derecho
de
establecimiento
y
la
libre
prestación
de
servicios
,
eliminó
las
restricciones
al
derecho
de
establecimiento
y
la
libre
prestación
de
servicios
por
motivos
de
nacionalidad
o
residencia
del
reasegurador
.
Versicherungsgesellschaften
benötigen
für
ihre
Tätigkeit
als
Rückversicherer
in
der
Republik
Zypern
eine
Genehmigung
des
Superintendent
of
Insurance
. [EU]
Ninguna
compañía
puede
operar
como
reasegurador
en
la
República
de
Chipre
, a
menos
que
haya
sido
autorizada
para
ello
por
el
Superintendente
de
Seguros
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reasegurador":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners