A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
118 results for geantwortet
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Afrijet
hat
jedoch
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
französischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
. [EU]
No
obstante
,
Afrijet
ha
respondido
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Francia
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
.
Air
Bangladesh
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
ihres
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Transparenz
oder
Mitteilung
ist
,
wie
die
Nichtbeantwortung
der
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Bangladesh
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Alemania
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
transparencia
y
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
ausencia
de
respuesta
a
la
correspondencia
de
dicho
Estado
miembro
.
Air
Company
Kokshetau
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
italienischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
mangelnde
Kommunikation
ist
,
wie
das
Fehlen
einer
angemessenen
Antwort
auf
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Company
Kokshetau
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Italia
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
la
ausencia
de
respuesta
adecuada
a
la
correspondencia
de
ese
Estado
miembro
.
Air
Koryo
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
französischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Transparenz
oder
Mitteilung
ist
,
wie
die
Nichtbeantwortung
der
Anfragen
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Koryo
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Francia
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
transparencia
y
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
ausencia
de
respuesta
a
una
solicitud
de
dicho
Estado
miembro
.
Albanian
Airlines
MAK
hat
angemessen
und
rechtzeitig
auf
Anfragen
der
Zivilluftfahrtbehörden
Frankreichs
,
Deutschlands
und
Italiens
hinsichtlich
der
zur
Behebung
dieser
Sicherheitsmängel
unternommenen
Maßnahmen
geantwortet
. [EU]
Albanian
Airlines
MAK
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
la
investigación
de
las
autoridades
de
aviación
civil
de
Francia
,
Alemania
e
Italia
sobre
las
medidas
correctoras
aplicadas
para
corregir
esas
deficiencias
de
seguridad
.
Allen
Unternehmen
in
der
VR
China
und
allen
Verwendern
und
Einführern
in
der
Gemeinschaft
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Stichprobenauswahl
geantwortet
hatten
,
den
für
die
Stichprobe
ausgewählten
Gemeinschaftsherstellern
und
allen
anderen
bekanntermaßen
betroffenen
Parteien
wurden
Fragebogen
zugesandt
. [EU]
Se
enviaron
cuestionarios
a
todas
las
empresas
chinas
y a
todos
los
usuarios
e
importadores
de
la
Comunidad
que
habían
respondido
al
ejercicio
de
muestreo
,
así
como
a
los
productores
comunitarios
seleccionados
para
el
muestreo
y a
todas
las
demás
partes
visiblemente
afectadas
.
Am
19
.
September
2009
forderte
die
Kommission
von
Frankreich
neue
Informationen
an
,
worauf
Frankreich
am
13
.
Oktober
2009
geantwortet
hat
. [EU]
El
19
de
septiembre
de
2009
,
la
Comisión
envió
una
solicitud
de
información
complementaria
a
Francia
, a
la
que
esta
respondió
el
13
de
octubre
de
2009
.
An
den
einzigen
moldauischen
ausführenden
Hersteller
,
an
alle
Unternehmen
in
der
VR
China
und
der
Türkei
sowie
alle
Hersteller
,
Verwender
und
Einführer
in
der
Gemeinschaft
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Stichprobenauswahl
geantwortet
hatten
,
und
an
alle
anderen
bekanntermaßen
betroffenen
Parteien
wurden
Fragebogen
versandt
. [EU]
Se
enviaron
cuestionarios
a
todas
las
empresas
de
la
RPC
y
Turquía
que
respondieron
al
ejercicio
de
muestreo
,
al
único
productor
exportador
de
la
RM
, a
todos
los
productores
,
usuarios
e
importadores
comunitarios
que
respondieron
al
ejercicio
de
muestreo
y a
todas
las
demás
partes
notoriamente
afectadas
.
Ariana
Afghan
Airlines
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Mitteilung
ist
,
wie
das
Fehlen
einer
angemessenen
Antwort
auf
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Ariana
Afghan
Airlines
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Alemania
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
ausencia
de
respuesta
adecuada
a
la
correspondencia
de
dicho
Estado
miembro
.
ATMA
Airlines
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
deutschen
und
norwegischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
mangelnde
Kommunikation
ist
,
wie
das
Fehlen
einer
angemessenen
Antwort
auf
Schreiben
dieser
Staaten
erkennen
lässt
. [EU]
ATMA
Airlines
no
respondió
adecuadamente
a
una
investigación
de
las
autoridades
de
aviación
civil
de
Alemania
y
Noruega
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
la
ausencia
de
respuesta
adecuada
a
la
correspondencia
de
esos
Estados
.
Auf
weitere
Fragen
der
Kommission
vom
10
.
Mai
2004
hat
Frankreich
mit
Schreiben
vom
29
.
Juni
2004
geantwortet
,
das
am
selben
Tag
im
Posteingang
eingetragen
wurde
. [EU]
La
Comisión
planteó
otras
preguntas
por
carta
de
10
de
mayo
de
2004
, a
las
que
Francia
respondió
por
carta
de
29
de
junio
de
2004
,
registrada
el
mismo
día
.
Bei
Einleitung
des
Verfahrens
wurde
dreizehn
potenziellen
Verwendern
ein
Fragebogen
zugesandt
,
doch
nur
zwei
haben
geantwortet
. [EU]
Al
iniciarse
la
reconsideración
,
se
envió
un
cuestionario
a
trece
usuarios
potenciales
pero
solo
respondieron
a
la
Comisión
dos
de
ellos
.
Berkut
Air
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
rumänischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
mangelnde
Kommunikation
ist
,
wie
das
Fehlen
einer
angemessenen
Antwort
auf
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Berkut
Air
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Rumanía
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
la
ausencia
de
respuesta
adecuada
a
la
correspondencia
de
ese
Estado
miembro
.
BGB
Air
hat
nicht
angemessen
auf
eine
Anfrage
der
italienischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Transparenz
oder
Mitteilung
ist
,
wie
die
Nichtbeantwortung
einiger
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
BGB
Air
no
respondió
adecuadamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Italia
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
transparencia
y
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
ausencia
de
respuesta
a
algunas
cartas
enviadas
por
dicho
Estado
miembro
.
Bis
die
Kommission
auf
den
ersten
Befreiungsantrag
geantwortet
hat
,
müssen
die
Betreiber
ihre
bisherige
Berichterstattungspraxis
beibehalten
. [EU]
Los
operadores
deberán
continuar
informando
con
arreglo
a
la
práctica
normal
hasta
que
la
Comisión
haya
respondido
a
su
solicitud
inicial
de
excepción
.
Bis
zu
5
Mitglieder
sollen
von
der
Kommission
aus
zwischenstaatlichen
,
internationalen
und
regierungsunabhängigen
Organisationen
ernannt
werden
,
die
auf
europäischer
Ebene
tätig
sind
;
bis
zu
4
Mitglieder
sollen
von
der
Kommission
aus
dem
Kreis
der
auf
europäischer
Ebene
tätigen
Sozialpartner
und
Arbeitgeberverbände
ernannt
werden
;
bis
zu
2
Mitglieder
sollen
von
der
Kommission
aus
dem
Kreis
der
Einzelpersonen
mit
einschlägiger
Erfahrung
in
wissenschaftlicher
Forschung
,
die
auf
die
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Bewerbungen
geantwortet
haben
,
ernannt
werden
. [EU]
De
entre
los
que
han
respondido
a
la
convocatoria
de
candidaturas
,
la
Comisión
debería
nombrar
cinco
miembros
de
organizaciones
intergubernamentales
,
internacionales
y
no
gubernamentales
activas
a
nivel
europeo
,
cuatro
miembros
de
las
asociaciones
de
interlocutores
sociales
y
de
los
empresarios
que
operan
a
nivel
europeo
, y
dos
miembros
de
entre
personas
con
experiencia
en
la
materia
procedentes
del
sector
de
la
investigación
académica
.
Blue
Wing
Airlines
hat
nicht
angemessen
auf
eine
Anfrage
der
französischen
Zivilluftfahrtbehörde
und
der
Kommission
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
. [EU]
Blue
Wing
Airlines
no
respondió
adecuadamente
a
una
investigación
de
las
autoridades
francesas
de
aviación
civil
y
la
Comisión
en
relación
con
la
seguridad
de
sus
operaciones
.
Buraq
Air
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Luftfrachtbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Transparenz
oder
Mitteilung
ist
,
wie
die
Nichtbeantwortung
der
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Buraq
Air
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Alemania
en
relación
con
la
seguridad
de
sus
operaciones
de
transporte
de
carga
,
mostrando
falta
de
transparencia
y
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
falta
de
respuesta
a
la
correspondencia
de
dicho
Estado
miembro
.
Da
die
französischen
Behörden
nicht
bis
zum
festgelegten
Termin
geantwortet
hatten
,
sah
sich
die
Kommission
zwischenzeitlich
gezwungen
,
ihnen
mit
Schreiben
vom
27
.
November
2002
eine
Mahnung
zu
übersenden
. [EU]
Mientras
tanto
,
al
no
haber
respondido
las
autoridades
francesas
en
los
plazos
prescritos
,
la
Comisión
se
vio
obligada
a
enviarles
un
recordatorio
mediante
carta
de
27
de
noviembre
de
2002
.
Da
die
Kommission
nicht
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
der
Unterrichtung
geantwortet
habe
,
sei
die
fragliche
Regelung
als
bestehende
Beihilfe
im
Sinne
des
Lorenz-Urteils
anzusehen
. [EU]
Al
no
haber
respondido
la
Comisión
en
los
dos
meses
siguientes
a
la
notificación
,
la
medida
en
cuestión
correspondería
al
régimen
de
las
ayudas
existentes
en
el
sentido
de
la
jurisprudencia
Lorenz
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geantwortet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners