A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for excelentes
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aufgrund
der
hervorragenden
Bedingungen
vor
Ort
sei
ein
Andauern
dieses
positiven
Trends
zu
erwarten
. [EU]
Gracias
a
las
excelentes
condiciones
que
se
dan
en
su
entorno
,
espera
que
esta
tendencia
positiva
continúe
.
Bei
der
Angabe
"I:
Elemente
in
hervorragendem
Zustand"
oder
"II:
Elemente
gut
erhalten"
sollte
das
Kriterium
B.b)
insgesamt
als
"A:
hervorragender
Erhaltungszustand"
bzw
.
"B:
guter
Erhaltungszustand"
eingestuft
werden
.
Dies
erfolgt
unabhängig
von
der
Einstufung
des
anderen
Unterkriteriums
. [EU]
Si
se
ha
atribuido
la
subcategoría
«I:
Elementos
en
excelentes
condiciones»
o
«II:
Elementos
bien
conservados»
,
el
criterio
B.b)
en
su
totalidad
deberá
catalogarse
«A:
Conservación
excelente»
o
«B:
Conservación
buena»
,
respectivamente
,
independientemente
de
la
categorización
del
subcriterio
restante
.
Da
für
die
kommenden
Jahre
mit
einem
wachsenden
Einsatz
der
Solarenergie
gerechnet
wird
,
ist
der
Markt
für
Solarsilicium
ein
neuer
Markt
mit
hervorragenden
Zukunftsaussichten
. [EU]
El
mercado
del
silicio
solar
es
un
mercado
con
excelentes
perspectivas
de
futuro
,
debido
al
crecimiento
esperado
de
la
energía
solar
en
los
próximos
años
.
Da
Tieliikelaitos
Niederlassungen
in
ganz
Finnland
hat
,
ist
das
Unternehmen
nach
Einschätzung
der
Beschwerdeführer
bestens
gerüstet
,
um
Instandhaltungsdienste
landesweit
anzubieten
. [EU]
Dado
que
Tieliikelaitos
posee
oficinas
en
toda
Finlandia
,
los
denunciantes
entienden
que
esta
empresa
goza
de
excelentes
oportunidades
para
prestar
servicios
de
mantenimiento
en
todo
el
país
.
Dazu
zählen
unter
anderem
ihre
hohe
Zugfestigkeit
,
sehr
gute
elektrische
Eigenschaften
,
geringe
Wasseraufnahme
sowie
Feuchtigkeitsbeständigkeit
,
geringe
Schrumpfung
und
gute
Barriereeigenschaften
. [EU]
Algunas
de
estas
características
son
,
por
ejemplo
,
su
elevada
resistencia
a
la
tracción
,
sus
excelentes
propiedades
eléctricas
,
su
baja
absorción
y
resistencia
a
la
humedad
,
su
escasa
contracción
y
sus
buenas
propiedades
aislantes
.
Den
jüngsten
Schätzungen
zufolge
könnte
die
Erzeugung
von
Nichtquotenzucker
im
Wirtschaftsjahr
2011/12
wegen
ausgezeichneter
Witterungsbedingungen
und
einer
größeren
Anbaufläche
deutlich
zunehmen
. [EU]
Según
las
estimaciones
más
recientes
,
la
producción
de
azúcar
fuera
de
cuota
podría
aumentar
considerablemente
en
la
campaña
de
comercialización
2011/12
debido
a
las
excelentes
condiciones
climáticas
y
al
aumento
de
la
superficie
sembrada
.
Der
den
Informationsaustausch
zu
einem
bestimmten
BVT-Merkblatt
leitende
EIPPCB-Mitarbeiter
muss
sich
sehr
gut
in
den
Bereichen
Verfahrenstechnik
,
Umweltschutz
,
Branchenvorschriften
,
Umweltgenehmigungsverfahren
und
EU-Umweltpolitik
auskennen
und
ein
hervorragendes
Verständnis
für
den
betreffenden
Sektor
besitzen
. [EU]
El
agente
del
EIPPCB
que
dirige
el
intercambio
de
información
sobre
un
BREF
específico
tiene
que
tener
unos
conocimientos
excelentes
sobre
la
ingeniería
de
los
procesos
,
los
problemas
ecológicos
,
la
normativa
industrial
,
los
procedimientos
de
concesión
de
permisos
ambientales
y
la
política
de
medio
ambiente
de
la
UE
,
así
como
un
conocimiento
especial
del
sector
industrial
considerado
.
Der
Flughafen
ist
in
Mitteldeutschland
gelegen
(
in
der
Nähe
zu
fünf
Hauptstrecken
des
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
und
gesamteuropäischen
Korridoren
)
und
befindet
sich
im
Schnittpunkt
zweier
Bundesautobahnen
,
die
jeweils
den
Norden
und
Süden
Europas
(A 9)
sowie
West-
und
Osteuropa
(A
14
)
miteinander
verbinden
.
Er
verfügt
zudem
über
eine
exzellente
Verkehrsanbindung
im
Schienen-
und
Straßennetz
. [EU]
El
aeropuerto
está
situado
en
la
región
de
Alemania
central
(cerca
de
los
cinco
grandes
ejes
de
transporte
transeuropeo
y
de
los
corredores
paneuropeos
)
entre
los
ejes
del
Norte
y
el
Sur
de
Europa
(por
ejemplo
,
autopista
federal
A 9) y
del
Oeste
al
Este
(autopista
federal
A
14
)
con
un
acceso
a
excelentes
redes
de
ferrocarril
y
carreteras
.
Der
Flughafen
verfüge
auch
über
eine
hervorragende
Anbindung
an
das
Schienennetz
. [EU]
El
aeropuerto
dispone
también
de
excelentes
conexiones
ferroviarias
.
Die
Gesundheit
der
Amphibien
hängt
von
bestimmten
Eigenschaften
und
Besonderheiten
ihrer
Körperhaut
ab
und
macht
die
Amphibien
damit
zu
bedeutsamen
Bioindikatoren
für
die
Gesundheit
unserer
Umwelt
. [EU]
La
salud
de
los
anfibios
depende
de
las
propiedades
y
particularidades
de
su
piel
,
lo
que
hace
de
estos
animales
unos
excelentes
bioindicadores
de
la
salud
del
medio
ambiente
.
Die
sehr
guten
Leistungsperspektiven
von
FT
seien
durch
den
Plan
TOP
noch
verbessert
worden
. [EU]
Las
autoridades
francesas
precisan
que
las
excelentes
perspectivas
de
resultados
de
FT
mejoraron
más
todavía
gracias
al
plan
TOP
.
=
durchschnittliche
Struktur/teilweise
beeinträchtigte
Struktur
,
hervorragende
Aussichten
und
einfache
oder
bei
durchschnittlichem
Aufwand
mögliche
Wiederherstellung
, [EU]
=
estructura
mediana
o
parcialmente
degradada
,
perspectivas
excelentes
y
restauración
fácil
o
posible
con
un
esfuerzo
medio
=
Elemente
in
hervorragendem
Zustand
,
unabhängig
von
der
Einstufung
der
Wiederherstellungsmöglichkeit
. [EU]
=
elementos
en
excelentes
condiciones
,
independientemente
de
la
categorización
de
la
posibilidad
de
restauración
=
gut
erhaltene
Struktur
und
hervorragende
Aussichten
,
unabhängig
von
der
Beurteilung
des
dritten
Kriteriums
. [EU]
=
estructura
bien
conservada
y
excelentes
perspectivas
,
con
independencia
de
la
categorización
del
tercer
subcriterio
I.
Elemente
in
hervorragendem
Zustand
, [EU]
I.
Elementos
en
excelentes
condiciones
I
hervorragende
Aussichten
[EU]
I
Perspectivas
excelentes
IN
WÜRDIGUNG
der
ausgezeichneten
Beziehungen
,
freundschaftlichen
Bindungen
und
guten
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
,
nachstehend
"die
Gemeinschaft"
genannt
,
und
der
Islamischen
Republik
Pakistan
,
nachstehend
"Pakistan"
genannt
[EU]
COMPROBANDO
las
excelentes
relaciones
y
vínculos
de
amistad
y
de
cooperación
que
existen
entre
la
Comunidad
Europea
,
denominada
en
lo
sucesivo
«la
Comunidad»
, y
la
República
Islámica
de
Pakistán
,
denominada
en
lo
sucesivo
«Pakistán»
Katzen
sind
ausgezeichnete
Kletterer
und
nutzen
erhöhte
Strukturen
(z. B.
Etagen
)
sehr
intensiv
,
sowohl
als
Aussichtspunkt
als
auch
,
bei
Unterbringung
in
Gruppen
,
um
Abstand
zu
anderen
Katzen
zu
halten
. [EU]
Los
gatos
son
excelentes
trepadores
y
hacen
un
amplio
uso
de
estructuras
elevadas
(por
ejemplo
,
plataformas
),
como
punto
de
observación
y,
si
están
alojados
en
grupos
,
para
mantener
una
distancia
con
los
demás
gatos
.
Mäuse
sind
gute
Kletterer
. [EU]
Los
ratones
son
excelentes
trepadores
.
Mit
dieser
am
9.
Februar
2008
eingeführten
Regelung
werden
Unternehmen
ausgezeichnet
,
die
im
Jahr
2008
hervorragende
Leistungen
erzielt
haben
. [EU]
Este
régimen
,
establecido
el
9
de
febrero
de
2008
,
recompensa
a
las
empresas
que
obtuvieron
excelentes
resultados
durante
2008
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "excelentes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners