A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for einzulagernden
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Angesichts
der
besonderen
Umstände
ist
vorzuschreiben
,
dass
die
einzulagernden
Erzeugnisse
von
Schweinen
stammen
müssen
,
die
in
Betrieben
gehalten
wurden
,
die
nachweislich
kein
kontaminiertes
Futter
bezogen
haben
. [EU]
Dadas
las
especiales
circunstancias
del
caso
que
nos
ocupa
,
es
preciso
exigir
que
los
productos
que
se
almacenen
procedan
de
cerdos
criados
en
granjas
respecto
de
las
que
se
tenga
constancia
que
no
han
entrado
piensos
contaminados
.
Bei
Nichteinhaltung
bestimmter
Verpflichtungen
betreffend
die
einzulagernden
Mengen
empfiehlt
sich
eine
gewisse
Verhältnismäßigkeit
bei
der
Freigabe
der
Sicherheiten
und
bei
der
Gewährung
der
Beihilfen
. [EU]
En
caso
de
incumplimiento
de
determinadas
obligaciones
relativas
a
las
cantidades
que
deban
almacenarse
,
resulta
apropiada
una
cierta
proporcionalidad
tanto
en
lo
tocante
a
la
liberación
de
las
garantías
como
en
lo
referente
a
la
concesión
de
las
ayudas
.
der
Interventionsstelle
,
mit
der
er
einen
Vertrag
abgeschlossen
hat
,
rechtzeitig
vor
dem
Beginn
der
Einlagerung
jeder
Teilmenge
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
1
Unterabsatz
2
Tag
und
Ort
der
Einlagerung
sowie
Art
und
Menge
des
einzulagernden
Erzeugnisses
mitzuteilen
;
die
Interventionsstelle
kann
verlangen
,
dass
diese
Mitteilung
mindestens
zwei
Arbeitstage
vor
der
Einlagerung
jeder
Teilmenge
erfolgt
[EU]
prevenir
al
organismo
de
intervención
con
el
que
se
haya
celebrado
el
contrato
,
con
antelación
suficiente
al
inicio
de
la
entrada
en
almacén
de
cada
lote
individual
,
entendido
este
con
arreglo
al
artículo
4,
apartado
1,
párrafo
segundo
,
del
día
y
del
lugar
de
dicha
entrada
y
de
la
naturaleza
y
cantidad
del
producto
que
vaya
a
almacenarse
;
el
organismo
de
intervención
podrá
exigir
que
esta
información
se
suministre
al
menos
dos
días
hábiles
antes
de
la
entrada
en
almacén
de
cada
lote
individual
Die
einzulagernden
Erzeugnisse
werden
nicht
vor
Abschluss
eines
Vertrages
gewogen
. [EU]
La
determinación
del
peso
de
los
productos
que
deban
almacenarse
no
podrá
tener
lugar
con
anterioridad
a
la
celebración
del
contrato
.
Die
Eröffnung
des
Ausschreibungsverfahrens
kann
für
den
eingelagerten
bzw
.
einzulagernden
Zucker
beschlossen
werden
,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
La
apertura
del
procedimiento
de
licitación
podrá
decidirse
respecto
del
azúcar
almacenado
o
que
se
vaya
a
almacenar
, a
condición
de
que:
Die
Feststellung
des
Gewichts
der
einzulagernden
Erzeugnisse
darf
nicht
vor
Abschluss
des
Vertrags
erfolgen
. [EU]
La
comprobación
del
peso
de
los
productos
que
vayan
a
entrar
en
almacén
no
podrá
efectuarse
antes
de
la
celebración
del
contrato
.
die
Verordnung
über
die
Eröffnung
der
Ausschreibung
gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2529/2001
enthält
die
allgemeinen
Bedingungen
,
die
Bezeichnung
der
einzulagernden
Erzeugnisse
,
die
Frist
(
Tag
und
Uhrzeit
)
für
die
Einreichung
der
Angebote
sowie
die
für
ein
Angebot
in
Betracht
kommende
Mindestmenge
[EU]
el
Reglamento
por
el
que
se
abra
la
licitación
con
arreglo
al
artículo
12
del
Reglamento
(CE)
no
2529/2001
precisará
las
condiciones
generales
,
los
productos
que
puedan
almacenarse
,
la
fecha
y
hora
límites
para
la
presentación
de
las
ofertas
y
la
cantidad
mínima
que
pueda
ser
objeto
de
una
oferta
In
Bezug
auf
Unterabsatz
1
Buchstabe
d
werden
im
Falle
,
dass
Fleisch
nach
dem
Zerlegen
,
Teilentbeinen
oder
Entbeinen
eingelagert
wird
,
die
tatsächlich
einzulagernden
Erzeugnisse
gewogen
,
was
am
Ort
des
Zerlegens
,
Entbeinens
oder
Teilentbeinens
erfolgen
kann
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
letra
d)
del
párrafo
primero
,
para
las
carnes
que
se
almacenen
después
del
despiece
o
del
deshuesado
total
o
parcial
,
deberá
llevarse
a
cabo
la
comprobación
del
peso
de
los
productos
efectivamente
almacenados
,
la
cual
podrá
también
efectuarse
en
el
local
donde
se
hayan
realizado
el
despiece
y
el
deshuesado
total
o
parcial
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzulagernden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners