A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for causarles
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Daraus
kann
nicht
geschlossen
werden
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
aus
der
VR
China
derart
große
Mengen
in
einer
Weise
einführte
,
dass
er
damit
1)
seinen
Status
als
Unionshersteller
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
in
Frage
stellte
oder
2)
sich
selbst
schadete
. [EU]
Por
consiguiente
,
no
puede
concluirse
que
la
industria
de
la
Unión
estuviera
realizando
importaciones
a
partir
de
la
República
Popular
China
en
cantidades
y
condiciones
tales
que
pudieran
1)
poner
en
cuestión
su
propia
situación
como
productores
de
la
Unión
con
arreglo
al
artículo
4,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
, o 2)
causarles
el
perjuicio
a
ellos
mismos
.
der
Lebensmittelunternehmer
angemessene
Fachkenntnisse
betreffend
die
Schlachtung
von
Tieren
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1099/2009
unter
Verschonung
der
Tiere
von
vermeidbarem
Schmerz
,
Stress
und
Leiden
nachgewiesen
hat
und
unbeschadet
des
Artikels
12
der
genannten
Verordnung
." [EU]
el
operador
de
empresa
alimentaria
haya
demostrado
el
nivel
de
competencia
adecuado
para
sacrificar
animales
sin
causarles
ningún
dolor
,
angustia
o
sufrimiento
evitables
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1099/2009
y
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
de
ese
mismo
Reglamento
.».
Des
Weiteren
sollte
durch
die
Teilnahme
eines
Opfers
im
Kindesalter
an
Strafverfahren
aufgrund
der
Vernehmungen
oder
des
Blickkontakts
mit
dem
Straftäter
soweit
möglich
nicht
ein
weiteres
Trauma
verursacht
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
participación
de
los
menores
víctimas
en
los
procesos
penales
no
debe
causarles
un
trauma
adicional
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
como
consecuencia
de
los
interrogatorios
o
del
contacto
visual
con
los
delincuentes
.
Die
Tiere
dürfen
bei
Witterungsbedingungen
,
die
bei
ihnen
Ängste
verursachen
können
,
nicht
ausschließlich
im
Freien
gehalten
werden
. [EU]
Los
animales
no
deben
estar
obligados
a
permanecer
en
zonas
exteriores
en
condiciones
climáticas
que
puedan
causarles
angustia
.
Die
Tiere
sollten
sich
bei
für
sie
schädlichen
Klimabedingungen
nicht
in
diesen
Außenbereichen
aufhalten
müssen
. [EU]
Los
animales
no
deberían
estar
obligados
a
permanecer
en
esas
zonas
en
condiciones
climáticas
que
puedan
causarles
angustia
.
Die
Tiere
werden
nicht
eingehängt
,
wenn
sie
für
den
Wasserbadbetäuber
zu
klein
sind
oder
wenn
anzunehmen
ist
,
dass
das
Einhängen
Schmerzen
bewirkt
oder
verstärkt
(z. B.
bei
offensichtlich
verletzten
Tieren
). [EU]
Los
animales
no
se
suspenderán
de
los
ganchos
si
son
demasiado
pequeños
para
el
aturdimiento
por
baño
de
agua
o
si
el
gancho
puede
causarles
dolor
o
agravarlo
(por
ejemplo
,
en
el
caso
de
animales
visiblemente
lesionados
).
Druckluft-
oder
Kartuschen-Schussgeräte
in
Form
von
Industriewerkzeugen
oder
Tierbetäubungsgeräten
[EU]
Escopetas
de
aire
comprimido
o
de
cartuchos
diseñadas
como
herramientas
industriales
o
para
aturdir
a
los
animales
sin
causarles
daño
.
Druckluft-
oder
Patronen-Schussgeräte
in
Form
von
Industriewerkzeugen
oder
Tierbetäubungsgeräten
[EU]
Escopetas
de
aire
comprimido
o
de
cartuchos
concebidas
como
herramientas
industriales
o
para
aturdir
a
los
animales
sin
causarles
daño
.
Druckluft-
oder
Patronen-Schussgeräte
in
Form
von
Industriewerkzeugen
oder
Tierbetäubungsgeräten
[EU]
Escopetas
de
aire
comprimido
o
de
cartuchos
diseñadas
como
herramientas
industriales
o
para
aturdir
a
los
animales
sin
causarles
daño
.
Niemand
darf
eine
Tierbeförderung
durchführen
oder
veranlassen
,
wenn
den
Tieren
dabei
Verletzungen
oder
unnötige
Leiden
zugefügt
werden
könnten
. [EU]
Nadie
podrá
transportar
o
hacer
transportar
animales
de
una
forma
que
pueda
causarles
lesiones
o
sufrimiento
.
Sie
müssen
so
gestaltet
und
gebaut
sein
,
dass
keine
Verletzung
der
Tiere
verursacht
wird
. [EU]
Deben
diseñarse
y
construirse
de
manera
que
eviten
causarles
heridas
.
Sie
sollten
so
konzipiert
und
gebaut
sein
,
dass
die
Tiere
sich
nicht
verletzen
können
. [EU]
Deberían
diseñarse
y
construirse
de
manera
que
eviten
causarles
heridas
.
Tiere
mit
Salmonelleninfektion
weisen
klinische
Symptome
auf
,
die
ihnen
übermäßiges
Leiden
verursachen
;
die
infizierten
Herden
,
die
mit
antimikrobiellen
Mitteln
behandelt
wurden
,
sind
weiterhin
als
salmonelleninfiziert
zu
betrachten
,
und
es
sind
geeignete
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
die
Gefahr
einer
Ausbreitung
der
Salmonellen
in
der
übrigen
Zuchtpyramide
so
weit
wie
möglich
einzudämmen
[EU]
Aves
de
corral
que
presenten
infección
por
salmonela
con
signos
clínicos
que
puedan
causarles
sufrimientos
innecesarios
;
las
manadas
infectadas
tratadas
con
antibióticos
seguirán
considerándose
infectadas
con
salmonela
;
se
adoptarán
las
medidas
apropiadas
en
las
manadas
reproductoras
para
reducir
al
máximo
el
riesgo
de
propagación
de
la
salmonela
por
el
resto
de
la
pirámide
de
reproducción
Tiere
mit
Salmonelleninfektion
weisen
klinische
Symptome
auf
,
die
ihnen
übermäßiges
Leiden
verursachen
;
die
infizierten
Zuchtherden
,
die
mit
antimikrobiellen
Mitteln
behandelt
wurden
,
sind
weiterhin
als
salmonelleninfiziert
zu
betrachten
,
und
es
sind
geeignete
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
die
Gefahr
einer
Ausbreitung
der
Salmonellen
in
der
übrigen
Zuchtpyramide
so
weit
wie
möglich
einzudämmen
. [EU]
Animales
que
presenten
infección
por
salmonela
con
signos
clínicos
que
puedan
causarles
sufrimientos
innecesarios
;
las
manadas
reproductoras
infectadas
y
tratadas
con
antimicrobianos
seguirán
considerándose
infectadas
con
salmonela
y
se
tomarán
las
medidas
oportunas
para
reducir
en
lo
posible
el
riesgo
de
propagación
de
la
salmonela
a
través
del
resto
de
la
pirámide
de
cría
.
Zur
Gewährleistung
einer
gemeinschaftsweit
einheitlichen
und
wirksamen
Anwendung
dieser
Verordnung
entsprechend
ihrem
Grundsatz
,
wonach
ein
Transport
von
Tieren
nicht
durchgeführt
werden
darf
,
wenn
den
Tieren
dabei
Verletzungen
oder
unnötige
Leiden
zugefügt
werden
könnten
,
empfiehlt
es
sich
,
detaillierte
Vorschriften
im
Hinblick
auf
die
besonderen
Erfordernisse
festzulegen
,
die
sich
im
Zusammenhang
mit
den
verschiedenen
Transportarten
ergeben
. [EU]
Para
garantizar
una
aplicación
coherente
y
eficaz
del
presente
Reglamento
a
través
de
la
Comunidad
a
la
luz
de
su
principio
básico
según
el
cual
los
animales
no
deben
ser
transportados
de
una
forma
que
pueda
causarles
lesiones
o
sufrimiento
,
es
preciso
establecer
disposiciones
detalladas
relativas
a
las
necesidades
específicas
derivadas
de
los
distintos
tipos
de
transporte
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "causarles":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners