A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
327 results for asignarse
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
3 %
der
in
Artikel
19
Buchstaben
a
und
b
und
in
Artikel
20
genannten
Mittel
können
nach
Maßgabe
von
Artikel
50
zugewiesen
werden
. [EU]
El
3 %
de
los
recursos
a
que
se
refieren
el
artículo
19
,
letras
a) y b), y
el
artículo
20
podrán
asignarse
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
artículo
50
.
[72]
Bis
zu
5 %
der
im
Gebiet
VIId
gefangenen
Quote
dürfen
als
im
Rahmen
der
Quote
für
das
nachstehende
Gebiet
gefangen
abgerechnet
werden:
IIa
,
IVa
,
VI
,
VIIa-c
,
VIIe-k
,
VIIIa
,
VIIIb
,
VIIId
and
VIIIe
(
EU-Gewässer
);
Vb
(
EU-
und
internationale
Gewässer
);
XII
und
XIV
(
internationale
Gewässer
). [EU]
Hasta
el
5 %
de
esta
cuota
capturada
en
la
división
VIId
puede
asignarse
a
la
cuota
correspondiente
a
la
siguiente
zona:
aguas
de
la
CE
de
las
zonas
IIa
,
IVa
,
VI
,
VIIa-c
,
VIIe-k
,
VIIIa
,
VIIIb
,
VIIId
y
VIIIe
;
aguas
de
la
UE
y
aguas
internacionales
de
la
zona
Vb
;
aguas
internacionales
de
las
zonas
XII
y
XIV
.
[74]
Bis
zu
5 %
der
vor
dem
30
.
Juni
in
den
EU-Gewässern
der
Gebiete
IIa
und
IVa
gefangenen
Quote
dürfen
als
im
Rahmen
der
Quote
für
die
EU-Gewässer
der
Gebiete
IVb
,
IVc
und
VIId
gefangen
abgerechnet
werden
. [EU]
Hasta
el
5 %
de
esta
cuota
capturada
en
aguas
de
la
UE
de
las
divisiones
IIa
o
IVa
antes
del
30
de
junio
puede
asignarse
a
la
cuota
correspondiente
a
la
zona:
aguas
de
la
UE
de
IVb
,
IVc
y
VIId
.
Alle
förderfähigen
Kosten
müssen
einer
spezifischen
FuE-Kategorie
zugeordnet
werden
(
114
). [EU]
Todos
los
costes
subvencionables
deben
asignarse
a
una
categoría
específica
de
I + D (114).
Alle
förderfähigen
Kosten
müssen
einer
spezifischen
FuE-Kategorie
zugeordnet
werden
.
Bitte
geben
Sie
an
,
welche
Kosten
förderfähig
sind
,
sowie
deren
Höhe
. [EU]
Todos
los
costes
subvencionables
deben
asignarse
a
una
categoría
específica
de
I + D.
Especifíquense
los
costes
subvencionables
indicando
su
importe
.
Alle
förderfähigen
Kosten
müssen
einer
spezifischen
FuE-Kategorie
zugeordnet
werden
.
Bitte
im
Folgenden
angeben
(
ankreuzen
). [EU]
Todos
los
costes
subvencionables
deben
asignarse
a
una
categoría
específica
de
I + D.
Especifíquese
o
márquese
a
continuación
..
Alle
(
mittelbaren
)
Transaktionen/Positionen
im
Zusammenhang
mit
ausländischen
Direktinvestitionen
werden
geografisch
dem
direkten
Tochter-
oder
Mutterunternehmen
zugeordnet
, [4]. [EU]
Todas
las
transacciones/posiciones
de
inversión
extranjera
directa
(indirectas)
deberían
asignarse
geográficamente
a
la
filial
o
matriz
inmediata
[3], [4]
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
SBS-Einfuhren
mit
Ursprung
in
Korea
und
von
einem
Unternehmen
in
Taiwan
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
nicht
gedumpt
waren
und
dass
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Wesentlichen
auf
andere
Faktoren
wie
die
Mengen
und
Preise
von
zu
nicht
gedumpten
Preisen
verkauften
Einfuhren
zurückzuführen
war
,
konnte
kein
hinreichender
ursächlicher
Zusammenhang
zwischen
Dumping
und
Schädigung
für
die
gedumpten
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Russland
und
Taiwan
festgestellt
werden
. [EU]
Visto
que
no
se
comprobó
ningún
dumping
por
lo
que
respecta
a
las
importaciones
de
SBS
originarias
de
Corea
y
por
lo
que
respecta
a
una
empresa
de
Taiwán
, y
que
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
comunitaria
puede
asignarse
en
gran
parte
a
otros
factores
,
como
el
volumen
y
los
precios
de
las
importaciones
no
objeto
de
dumping
y
la
contracción
de
la
demanda
,
el
vínculo
de
causalidad
entre
el
dumping
y
el
perjuicio
por
lo
que
respecta
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedente
de
Rusia
y
de
Taiwán
no
pudo
comprobarse
suficientemente
.
Anhand
mehrerer
Elemente
ist
festzustellen
,
ob
die
Finanzierungsweise
Bestandteil
der
Beihilfemaßnahme
ist:
Das
Abgabenaufkommen
muss
ausschließlich
und
zwingend
zur
Finanzierung
der
Beihilfe
verwendet
werden
,
die
Abgabe
muss
unter
Einhaltung
der
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
der
Beihilfemaßnahme
zufließen
[53],
und
die
Höhe
der
Abgabe
muss
sich
unmittelbar
auf
die
Höhe
der
staatlichen
Beihilfe
auswirken
[54]. [EU]
Para
determinar
si
el
modo
de
financiación
forma
parte
integrante
de
la
medida
de
ayuda
hay
que
tener
en
cuenta
varios
elementos:
el
producto
de
la
tasa
debe
reservarse
a
la
financiación
de
la
ayuda
y
asignarse
necesariamente
a
tal
financiación
[52],
el
destino
del
tributo
debe
estar
obligatoriamente
vinculado
a
la
ayuda
con
arreglo
a
la
normativa
nacional
pertinente
[53] y
el
importe
de
la
tasa
debe
tener
un
efecto
directo
sobre
la
cuantía
de
la
ayuda
estatal
[54].
Anlage
A
zuzuteilende
Menge:
[EU]
Cantidad
que
debe
asignarse
a
la
instalación
A:
Anlage
B
zuzuteilende
Menge:
[EU]
Cantidad
que
debe
asignarse
a
la
instalación
B:
Aufgrund
der
übermittelten
Angaben
sollte
Dänemark
und
dem
Vereinigten
Königreich
ein
zusätzlicher
Tag
gewährt
werden
,
an
dem
sich
Fischereifahrzeuge
,
die
Fanggerät
gemäß
Nummer
4
Buchstabe
a
des
Anhangs
IVa
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
27/2005
einer
Maschenöffnung
von
über
120
mm
an
Bord
mitführen
,
außerhalb
des
Hafens
aufhalten
dürfen
- [EU]
Ateniéndose
a
la
información
presentada
,
puede
asignarse
a
Dinamarca
y
al
Reino
Unido
un
día
adicional
para
los
buques
de
pesca
que
llevan
a
bordo
los
artes
de
pesca
mencionados
en
el
anexo
IVa
,
punto
4,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
27/2005
de
malla
superior
a
120
mm
.
Aufgrund
der
vorgelegten
Informationen
sollte
Deutschland
ein
zusätzlicher
Tag
für
Fischereifahrzeuge
zugewiesen
werden
,
die
Fanggeräte
gemäß
Anhang
IVa
Nummer
4
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
27/2005
mit
einer
Maschenöffnung
von
über
120
mm
an
Bord
mitführen
- [EU]
Ateniéndose
a
la
información
presentada
,
puede
asignarse
a
Alemania
un
día
adicional
para
los
buques
de
pesca
que
llevan
a
bordo
los
artes
de
pesca
mencionados
en
el
anexo
IVa
,
punto
4,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
27/2005
de
malla
superior
a
120
mm
.
Aufgrund
dieser
Definition
müssen
auch
einzelne
Fingerabdruckspuren
eine
Sequenznummer
erhalten
. [EU]
Esa
definición
supone
que
tendrá
que
asignarse
un
número
de
secuencia
incluso
a
las
huellas
latentes
únicas
.
Auf
Grundlage
der
Ergebnisse
sollten
Lebensmittelsimulanzien
zugeordnet
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
estos
resultados
deben
asignarse
los
simulantes
alimentarios
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
kann
beiden
Gasentladungs-Lichtquellen
,
die
weißes
oder
selektivgelbes
Licht
ausstrahlen
,
derselbe
Genehmigungscode
zugeteilt
werden
(
siehe
Absatz
2.1.2). [EU]
Si
el
solicitante
lo
desea
,
puede
asignarse
el
mismo
código
a
las
fuentes
luminosas
de
descarga
de
gas
de
color
blanco
y
de
color
amarillo
selectivo
(véase
el
punto
2.1.2).
Aus
diesem
Grund
sollte
die
unterstellte
Bankgebühr
zur
Ermittlung
des
BNE
für
die
Zwecke
des
Haushaltsplans
und
der
Eigenmittel
der
Union
aufgegliedert
werden
. [EU]
Deben
,
por
lo
tanto
,
asignarse
SIFMI
para
determinar
la
RNB
a
efectos
del
presupuesto
de
la
Unión
y
sus
recursos
propios
.
Ausgehend
von
den
Ausbildungsstunden
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
80
,71 %
der
Kosten
für
die
"allgemeine
Koordinierung"
, d. h. 0,723
Mio
.
EUR
,
der
grundlegenden
Schulung
,
der
simulierten
Arbeitsumgebung
und
dem
Teil
der
allgemeinen
technischen
Schulung
,
für
den
eine
Beihilfe
notwendig
ist
,
zugeordnet
werden
können
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
horas
de
formación
,
la
Comisión
concluye
que
el
80
,71 %
de
los
costes
de
«coordinación
general»
,
es
decir
,
un
importe
de
723000
EUR
,
puede
asignarse
a
la
formación
básica
, a
la
simulación
del
medio
y a
la
parte
de
la
formación
técnica
general
para
la
que
es
necesaria
la
ayuda
.
Ausgehend
von
den
jeweiligen
Umsatzanteilen
entfielen
bei
dem
kooperierenden
Einzelhändler
im
UZ
rund
fünf
Arbeitsplätze
auf
den
Bereich
der
betroffenen
Ware
. [EU]
Tomando
como
base
los
volúmenes
de
negocio
relativos
,
el
número
de
puestos
de
trabajo
del
minorista
que
cooperó
que
puede
asignarse
al
producto
afectado
se
calculó
en
unos
cinco
durante
el
período
de
investigación
.
Außerdem
müssen
die
eingesetzten
Schiffe
individuell
den
einzelnen
Strecken
zugewiesen
werden
,
die
im
Rahmen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
bedient
werden
. [EU]
Además
,
los
buques
utilizados
deben
asignarse
individualmente
a
cada
una
de
las
líneas
de
servicio
público
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "asignarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners