A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Vergütungsstrukturen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Als
qualitative
Maßnahmen
können
die
zuständigen
Behörden
Kreditinstituten
und
Wertpapierfirmen
beispielsweise
vorschreiben
,
das
mit
ihren
Tätigkeiten
,
Produkten
oder
Systemen
samt
Vergütungsstrukturen
verbundene
Risiko
zu
senken
,
einschließlich
der
Vornahme
von
Änderungen
an
ihren
Vergütungsstrukturen
oder
des
Einfrierens
von
variablen
Teilen
der
Vergütung
,
wenn
diese
nicht
mit
einem
wirksamen
Risikomanagement
zu
vereinbaren
sind
. [EU]
Entre
las
medidas
cualitativas
a
las
que
pueden
recurrir
las
autoridades
competentes
cabe
citar
la
posibilidad
de
exigir
a
las
entidades
de
crédito
y
empresas
de
inversión
una
reducción
del
riesgo
inherente
a
sus
actividades
,
productos
o
sistemas
,
incluidas
la
introducción
de
cambios
en
sus
estructuras
de
remuneración
o
la
congelación
de
las
partes
variables
de
la
remuneración
,
en
la
medida
en
que
sean
incompatibles
con
una
gestión
eficaz
del
riesgo
.
Die
Erfahrungen
der
letzten
Jahre
und
insbesondere
die
aktuelle
Finanzkrise
haben
gezeigt
,
dass
die
Vergütungsstrukturen
zunehmend
komplex
geworden
sind
,
sich
zu
stark
an
kurzfristigen
Ergebnissen
orientieren
und
in
einigen
Fällen
zu
unverhältnismäßig
hohen
Vergütungen
geführt
haben
,
die
durch
die
erbrachte
Leistung
nicht
gerechtfertigt
sind
. [EU]
Además
,
la
experiencia
de
los
últimos
años
y
la
adquirida
más
recientemente
con
motivo
de
la
crisis
financiera
ponen
de
manifiesto
que
las
estructuras
de
remuneración
se
han
hecho
cada
vez
más
complejas
,
demasiado
centradas
en
los
logros
a
corto
plazo
, y
que
en
algunos
casos
han
conducido
a
unos
niveles
de
remuneración
excesivos
,
no
justificados
por
los
resultados
obtenidos
.
Leistungsabhängige
Vergütungskomponenten
sollten
auch
dazu
beitragen
,
die
Fairness
innerhalb
der
Vergütungsstrukturen
des
Kreditinstituts
bzw
.
der
Wertpapierfirma
zu
erhöhen
. [EU]
Los
componentes
de
la
remuneración
basados
en
el
rendimiento
deben
ayudar
,
asimismo
, a
fomentar
la
equidad
en
las
estructuras
de
remuneración
de
la
entidad
de
crédito
o
de
la
empresa
de
inversión
.
Um
dem
Markt
gegenüber
eine
angemessene
Transparenz
ihrer
Vergütungsstrukturen
und
damit
verbundenen
Risiken
zu
gewährleisten
,
sollten
Kreditinstitute
und
Wertpapierfirmen
ihre
Vergütungspolitik
und
-praxis
sowie
die
aus
Vertraulichkeitsgründen
aggregierten
Vergütungssummen
für
alle
Mitarbeiter
,
deren
berufliche
Tätigkeiten
sich
wesentlich
auf
das
Risikoprofil
des
Kreditinstituts
bzw
.
der
Wertpapierfirma
auswirken
,
detailliert
offenlegen
. [EU]
Con
vistas
a
ofrecer
al
mercado
la
debida
transparencia
de
sus
estructuras
de
remuneración
y
del
riesgo
asociado
,
procede
que
las
entidades
de
crédito
y
empresas
de
inversión
divulguen
información
detallada
sobre
sus
políticas
y
prácticas
de
remuneración
y,
por
razones
de
confidencialidad
,
sobre
los
importes
agregados
para
esos
miembros
del
personal
cuyas
actividades
profesionales
tienen
una
incidencia
significativa
en
el
perfil
de
riesgo
de
la
entidad
de
crédito
o
de
la
empresa
de
inversión
.
Um
den
potenziell
schädlichen
Auswirkungen
schlecht
gestalteter
Vergütungsstrukturen
auf
ein
solides
Risikomanagement
und
auf
die
Kontrolle
des
risikobereiten
Verhaltens
von
Einzelpersonen
entgegenzuwirken
,
sollten
die
AIFM
ausdrücklich
dazu
verpflichtet
werden
,
für
diejenigen
Kategorien
von
Mitarbeitern
,
deren
berufliche
Tätigkeit
sich
wesentlich
auf
die
Risikoprofile
der
von
ihnen
verwalteten
AIF
auswirkt
,
eine
Vergütungspolitik
und
-praxis
festzulegen
und
anzuwenden
,
die
mit
einem
soliden
und
wirksamen
Risikomanagement
in
Einklang
steht
. [EU]
A
fin
de
subsanar
el
efecto
perjudicial
que
pudieran
tener
unas
estructuras
remunerativas
mal
concebidas
para
la
sana
gestión
del
riesgo
y
el
control
de
los
comportamientos
individuales
de
asunción
de
riesgos
,
resulta
oportuno
que
los
GFIA
tengan
la
obligación
explícita
de
establecer
y
mantener
,
respecto
de
las
categorías
de
empleados
cuyas
actividades
profesionales
tengan
una
incidencia
significativa
en
el
perfil
de
riesgo
del
FIA
que
gestionen
,
políticas
y
prácticas
remunerativas
adecuadas
a
una
gestión
eficaz
y
responsable
del
riesgo
.
Um
eine
wirksame
Beaufsichtigung
der
durch
unangemessene
Vergütungsstrukturen
bedingten
Risiken
zu
gewährleisten
,
sollte
die
Vergütungspolitik
und
-praxis
der
Kreditinstitute
und
Wertpapierfirmen
in
die
aufsichtliche
Überprüfung
nach
der
Richtlinie
2006/48/EG
einbezogen
werden
. [EU]
Con
vistas
a
garantizar
una
supervisión
efectiva
de
los
riesgos
generados
por
estructuras
de
remuneración
inadecuadas
,
procede
incluir
las
políticas
y
prácticas
de
remuneración
adoptadas
por
las
entidades
de
crédito
y
las
empresas
de
inversión
en
el
ámbito
de
la
supervisión
al
amparo
de
la
Directiva
2006/48/CE
.
Was
den
von
den
italienischen
Behörden
angestellten
Vergleich
zwischen
den
Vergütungsstrukturen
bei
BFP
und
Postsparbüchern
und
die
Aufteilung
der
mutmaßlich
marktkonformen
BFP-Provision
auf
die
durchschnittliche
Laufzeit
des
Instruments
angeht
(
vgl
.
Erwägungsgrund
82
),
so
stellt
die
Annahme
des
linearen
Effekts
der
Laufzeit
auf
die
Provision
nach
Ansicht
der
Kommission
im
Vergleich
zu
den
Analysen
des
Sachverständigen
eine
übermäßige
Simplifizierung
dar
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
propuesta
de
las
autoridades
italianas
de
comparar
la
estructura
de
las
comisiones
de
los
BFP
con
la
de
las
libretas
de
ahorro
postal
y
extrapolar
la
remuneración
de
los
BFP
,
teóricamente
conforme
al
mercado
, a
la
vida
media
del
instrumento
(considerando
82
),
la
Comisión
considera
, a
la
vista
del
estudio
del
experto
,
que
la
hipótesis
de
que
la
duración
del
instrumento
tiene
un
efecto
lineal
sobre
las
comisiones
de
colocación
es
excesivamente
simplista
.
Wenngleich
die
Ursachen
einer
solchen
Übernahme
von
Risiken
vielfältig
und
komplex
sind
,
herrscht
unter
Aufsichtsbehörden
und
Regulierungsinstanzen
,
einschließlich
der
G-20
und
des
Ausschusses
der
europäischen
Bankaufsichtsbehörden
(
CEBS
),
doch
Einigkeit
darüber
,
dass
die
unangemessenen
Vergütungsstrukturen
einiger
Finanzinstitute
hierzu
beigetragen
haben
. [EU]
Si
bien
las
causas
de
esa
asunción
de
riesgos
son
múltiples
y
complejas
,
se
admite
comúnmente
entre
los
organismos
de
supervisión
y
regulación
,
incluido
el
G-20
y
el
Comité
de
Supervisores
Bancarios
Europeos
(CSBE),
que
las
inadecuadas
estructuras
de
remuneración
de
algunas
entidades
financieras
han
sido
un
factor
coadyuvante
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vergütungsstrukturen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners